Las medidas internacionales que se describen en la resolución tienen por objeto verdaderamente mejorar la situación de los derechos humanos en el país de que se trate. | UN | والعمل الدولي، من قبيل ما ورد في القرار، يسعى بالفعل إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني. |
Una cuestión fundamental de la revisión debería ser la subsistencia de la necesidad de que exista un mandato en lo que respecta a las continuas violaciones de los derechos humanos en la esfera temática de que se trate o las continuas situaciones de violación de los derechos humanos en el país de que se trate. | UN | وينبغي أن يكون من المسائل الأساسية في الاستعراض استمرار الحاجة إلى ولاية فيما يتعلق بمواصلة انتهاكات حقوق الإنسان في المجال الموضوعي المعني أو مواصلة حالات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد المعني. |
Una cuestión fundamental de la revisión debería ser la subsistencia de la necesidad de que exista un mandato en lo que respecta a las continuas violaciones de los derechos humanos en la esfera temática de que se trate o las continuas situaciones de violación de los derechos humanos en el país de que se trate. | UN | وينبغي أن يكون من المسائل الأساسية في الاستعراض استمرار الحاجة إلى ولاية فيما يتعلق بمواصلة انتهاكات حقوق الإنسان في المجال الموضوعي المعني أو مواصلة حالات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد المعني. |
Respeto de los derechos humanos en el país de destino final. | UN | احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية |
:: Respeto de los derechos humanos en el país de destino final; | UN | :: احترام حقوق الإنسان في بلد المقصد النهائي؛ |
Para analizar este peligro el Estado Parte debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, incluida la existencia de violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el país de que se trate. | UN | ولتحليل هذا الخطر، يتعين على الدولة الطرف أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود انتهاكات جسيمة منتظمة لحقوق الإنسان في البلد المعني. |
2. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos en el país de destino; | UN | `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛ |
En la mayoría de las respuestas se han dado ejemplos concretos de prácticas para fortalecer el buen gobierno mientras que en otras se han formulado comentarios generales sobre el concepto de buen gobierno o se ha facilitado información sobre la situación de los derechos humanos en el país de que se trata. | UN | وقد قدمت معظم الردود أمثلة ملموسة على الممارسات الهادفة إلى تدعيم الحكم السليم بينما قدمت أخرى تعليقات عامة على مفهوم الحكم السليم، أو معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد المعني. |
También se evalúa su sostenibilidad, en particular desde el punto de vista de su repercusión en la situación de los derechos humanos en el país de que se trate, con especial atención a los sectores y problemas a que se refiere el proyecto. | UN | ويهدف أيضاً إلى تقييم استدامة المشروع، وخاصة من حيث أثره على حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، مع المراعاة الخاصة للقطاعات والمشاكل التي يتناولها المشروع. |
El proceso adoptado por este Relator Especial se basa en un enfoque constructivo que pretende avanzar paso a paso, trabajando progresivamente para promover y proteger los derechos humanos en el país de una forma justa, equilibrada e independiente. | UN | وتقوم العملية التي اعتمدها هذا المقرر الخاص على نهج تدريجي بنّاء ويعمل بشكل متدرج على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد بطريقة منصفة ومتوازنة ومستقلة. |
El valor del examen radica en que debería mejorar la situación de los derechos humanos en el país de que se trate, sobre todo en relación con el fomento de la capacidad y la prestación de asistencia técnica. | UN | وتكمن قيمة الاستعراض في أنه ينبغي أن يؤدي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، وبخاصة فيما يتعلق ببناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية. |
En este examen se tiene en cuenta la situación general en lo concerniente al respeto de los derechos humanos en el país de devolución, la situación de ciertos grupos expuestos cuando el extranjero afirma pertenecer a ellos y la situación personal del extranjero afectado. | UN | وتراعي هذه الدراسة الحالة العامة في مجال احترام حقوق الإنسان في البلد الذي يعاد إليه الشخص، وحالة بعض الجماعات المعرضة للخطر عندما يدعي الأجنبي أنه ينتمي إليها والحالة الشخصية للأجنبي المعني. |
Cuando una persona alega el riesgo de ser sometida a ese trato, un tribunal administrativo realiza una investigación exhaustiva que tiene en cuenta la situación de los derechos humanos en el país de que se trate. | UN | وما أن يدعي أي شخص أنه يتعرض لخطر هذه المعاملة، تقوم هيئة إدارية بإجراء تحرٍ دقيق يضع في الاعتبار آلية حقوق الإنسان في البلد المعني. |
En la evaluación final se determina la eficacia y eficiencia de las actividades del proyecto, así como su sostenibilidad, en particular desde el punto de vista de su repercusión en la situación de los derechos humanos en el país de que se trate, con especial atención a los sectores y problemas a que el proyecto se refiere. | UN | يتناول التقييم النهائي فعالية وكفاءة أنشطة المشروع. ويهدف أيضاً إلى تقييم استدامة المشروع وخاصة من ناحية أثره على حالة حقوق الإنسان في البلد المعني مع إيلاء المراعاة الخاصة للقطاعات والمشاكل التي يتناولها المشروع. |
En la evaluación final se determina la eficacia y eficiencia de las actividades del proyecto, así como su sostenibilidad, en particular desde el punto de vista de su repercusión en la situación de los derechos humanos en el país de que se trate, con especial atención a los sectores y problemas a que el proyecto se refiere. | UN | يتناول التقييم النهائي فعالية أنشطة المشروع وكفاءتها. ويهدف أيضاً إلى تقييم استدامة المشروع وخاصة من ناحية أثره على حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، مع المراعاة الخاصة للقطاعات والمشاكل التي يتناولها المشروع. |
En la evaluación final se determina la eficacia y eficiencia de las actividades del proyecto, así como su sostenibilidad, en particular desde el punto de vista de su repercusión en la situación de los derechos humanos en el país de que se trate, con especial atención a los sectores y problemas a que el proyecto se refiere. | UN | يتناول التقييم النهائي فعالية أنشطة المشروع وكفاءتها. ويهدف أيضاً إلى تقييم استدامة المشروع وخاصة من ناحية أثره على حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، مع المراعاة الخاصة للقطاعات والمشاكل التي يتناولها المشروع. |
:: El respeto de los derechos humanos en el país de destino final, y el respeto por ese país del derecho internacional humanitario | UN | :: احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية إضافة إلى احترام تلك الدولة للقانون الإنساني الدولي |
e) Realice investigaciones más amplias y detalladas de la situación de los derechos humanos en el país de origen de los solicitantes de asilo. | UN | (ه) الاضطلاع بتحريات أكثر شمولاً وتفصيلاً عن حالة حقوق الإنسان في بلد منشأ ملتمسي اللجوء؛ |
Realización de 200 entrevistas durante seis repatriaciones previstas de nacionales de Etiopía y Eritrea, con 750 civiles de origen etíope repatriados desde Eritrea y 200 civiles de origen eritreo repatriados desde Etiopía, para recabar información sobre la situación de los derechos humanos en el país de salida | UN | إجراء 200 مقابلة خلال ست جولات مقررة لإعادة إثيوبيين وإريتريين إلى الوطن، بينهم 750 مدنيا من أصل إثيوبي يعادون إلى ديارهم من إريتريا و 200 مدني من أصل إريتري يعادون إلى ديارهم من إثيوبيا بغية جمع معلومات عن حالة حقوق الإنسان في بلد المغادرة |
Así, hay que tener en cuenta todos los hechos y circunstancias pertinentes, entre ellos la situación general de los derechos humanos en el país de origen del autor. | UN | لذا وجب تقييم جميع الوقائع والظروف ذات الصلة، بما في ذلك الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد الأصلي لصاحب البلاغ(). |
El reasentamiento está particularmente indicado si constituye el único medio para proteger efectiva y establemente al menor contra la devolución o la persecución u otras graves violaciones de los derechos humanos en el país de estancia. | UN | وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة. |
Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, | UN | وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد الذي يتعلق به اﻷمر، |