ويكيبيديا

    "los derechos humanos en el proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان في عملية
        
    • لحقوق الإنسان في عملية
        
    • بحقوق الإنسان أثناء
        
    • حقوق الإنسان في العملية
        
    • بحقوق الإنسان في عملية
        
    La supervisión debería aplicarse asimismo a las estrategias encaminadas a incorporar los derechos humanos en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يُطبق الرصد أيضاً على الاستراتيجيات التي تستهدف إدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    Asegurar la inclusión de los derechos humanos en el proceso de redacción de una nueva Constitución será una importante tarea en los meses venideros. UN وسيكون من الواجبات الضرورية في الأشهر القادمة العمل على كفالة إدماج حقوق الإنسان في عملية صياغة الدستور الجديد.
    los derechos humanos en el proceso de establecimiento de la paz UN سابعا - حقوق الإنسان في عملية صنع السلام
    El apoyo técnico, financiero y político del Gobierno y la comunidad internacional es decisivo para que el Ministerio de Justicia cumpla con eficacia su función de organismo rector en la coordinación y presentación de informes sobre la integración efectiva de los derechos humanos en el proceso de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN ومن الأهمية بمكان أن تقدم الحكومة والمجتمع الدولي ما يلزم من دعم تقني ومالي وسياسي إلى وزارة العدل لتمكينها من القيام بدورها على نحو فعال بوصفها الوكالة الرائدة لتنسيق الإدماج الناجح لحقوق الإنسان في عملية الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان والإبلاغ عن ذلك.
    Además, Polonia ha apoyado con gran interés la creación, en el marco institucional de la Unión Europea, de un órgano encargado de vigilar la observancia de los derechos humanos en el proceso de incorporación del acervo comunitario por los Estados miembros. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد بولندا بشدة إقامة هيئة داخل الإطار المؤسسي للاتحاد الأوروبي، تكون مسؤولة عن رصد الالتزام بحقوق الإنسان أثناء إدماج الدول الأعضاء ﻟ " مكتسبات الجماعة الأوروبية " .
    La mayoría convino en que la mundialización es una realidad que no se puede escamotear y algunos subrayaron la necesidad de integrar todos los derechos humanos en el proceso de desarrollo y de promover el derecho al desarrollo como derecho específico. UN ووافق معظمهم على أن العولمة حقيقة لا مهرب منها، وأبرز آخرون ضرورة دمج كافة حقوق الإنسان في العملية الإنمائية وتعزيز الحق في التنمية كحق خاص.
    15. El ACNUDH ha estado trabajando directamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países para apoyar la integración de los derechos humanos en el proceso de programación de las Naciones Unidas. UN 15- وتتعاون المفوضية بشكل مباشر مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدعم مراعاة حقوق الإنسان في عملية البرمجة.
    La serie de actividades realizadas para poner en práctica las recomendaciones de la Comisión de Investigación es sumamente satisfactoria, como lo son todos los esfuerzos encaminados a integrar los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. UN وتستحق مجموعة الأنشطة التي تقوم بإعمال توصيات لجنة التحقيق الترحيب الحار، كما تستحق ذلك جميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية التعمير.
    La serie de actividades realizadas para poner en práctica las recomendaciones de la Comisión de Investigación es sumamente satisfactoria, como lo son todos los esfuerzos encaminados a integrar los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. UN وتستحق مجموعة الأنشطة التي تقوم بإعمال توصيات لجنة التحقيق الترحيب الحار، كما تستحق ذلك جميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية الإعمار.
    Se acogen con satisfacción las actividades para dar efecto a las recomendaciones de la Comisión de Investigación, así como todas las iniciativas para integrar los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. UN وينبغي الترحيب بحرارة بطائفة الأنشطة التي تنفذ توصيات لجنة التحقيق وكذلك بجميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية الإعمار.
    84. Francia se compromete a tener en cuenta la promoción y la protección de los derechos humanos en el proceso de elaboración del pacto europeo sobre la inmigración. UN 84- تتعهد فرنسا بمراعاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد العهد الأوروبي للهجرة.
    Las iniciativas para proteger y salvaguardar los derechos humanos en el proceso de pacificación se consideran fundamentales para garantizar los derechos y enfrentar situaciones de abuso de autoridad. UN وتعتبر المبادرات الهادفة إلى حماية وصون حقوق الإنسان في عملية إحلال السلام مبادرات أساسية لتأكيد الحقوق ومعالجة حالات إساءة استعمال السلطة.
    El ACNUDH se asoció con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria para integrar criterios relativos a los derechos humanos en el proceso de evaluación de los riesgos del Fondo Mundial y en su ciclo de subvenciones. UN ودخلت المفوضية في شراكة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل إدماج معايير حقوق الإنسان في عملية تقييم المخاطر ودورة المنح الخاصة بالصندوق العالمي.
    El objetivo fundamental de estos talleres es reforzar la capacidad nacional para difundir, promover e integrar los principios de los derechos humanos en el proceso de desarrollo. UN والهدف الرئيسي من هذه الحلقات التدريبية هو تعزيز القدرات الوطنية في مجال تعميم وتعزيز ودمج مبادئ حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    En Etiopía/Eritrea, la integración de la dimensión de los derechos humanos en el proceso de paz permite a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea y (MINUEE) supervisar la situación de derechos humanos resultante del conflicto entre los dos países. UN 58 - وفي إثيوبيا وإريتريا، يتيح إدماج عامل حقوق الإنسان في عملية السلام لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، رصد حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالصراع الناشب بين البلدين.
    85. El Secretario General pidió al ACNUDH que, en colaboración con el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio, elaborara propuestas para integrar más a los derechos humanos en el proceso de paz del Oriente Medio. UN 85- وطلب الأمين العام إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أن تضطلع، بالتعاون مع ممثل الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، بإعداد مقترحات لضمان زيادة إدماج حقوق الإنسان في عملية السلام بالشرق الأوسط.
    21. En la contribución se disintió de la opinión de que, para realizar el derecho al desarrollo, era necesario incluir todos los derechos humanos en el proceso de desarrollo. UN 21- ولم يوافق التقرير على الرأي القائل بأنه من الضروري، لتفعيل الحق في التنمية، إدراج جميع حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    :: 2 sesiones de capacitación para el Ministerio de Defensa y el personal militar sobre las normas de derechos humanos y publicación y difusión de una guía sobre los derechos humanos para las fuerzas armadas a fin de incorporar un enfoque basado en los derechos humanos en el proceso de reforma del sector de la seguridad y en el sistema de adiestramiento militar UN :: عقد دورتين تدريبيتين لوزارة الدفاع والأفراد العسكريين على معايير حقوق الإنسان، ونشر وتوزيع دليل على القوات المسلحة بشأن حقوق الإنسان، من أجل إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن، ومنظومة التدريب العسكري
    f) Reafirmar la función que cabe a la Oficina del Alto Comisionado para los derechos humanos en el proceso de certificación y tomar disposiciones para que sea respetada. UN (و) إعادة تأكيد دور المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية التحقق من أفراد الشرطة واتخاذ الترتيبات اللازمة لاحترام هذا الدور.
    Además, Polonia ha apoyado con gran interés la creación, en el marco institucional de la Unión Europea, de un órgano encargado de vigilar la observancia de los derechos humanos en el proceso de incorporación del acervo comunitario por los Estados miembros. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد بولندا بشدة إقامة هيئة داخل الإطار المؤسسي للاتحاد الأوروبي، تكون مسؤولة عن رصد الالتزام بحقوق الإنسان أثناء إدماج الدول الأعضاء ﻟ " مكتسبات الجماعة الأوروبية " .
    A petición de los gobiernos, el ACNUDH respaldó actividades piloto a nivel de país en Haití y Liberia orientadas a fortalecer las perspectivas de los derechos humanos en el proceso de planificación y vigilancia del desarrollo nacional. UN وبناء على طلب الحكومات، دعمت المفوضية الجهود الرائدة على الصعيد القطري في هايتي وليبيريا الرامية إلى تعزيز منظورات حقوق الإنسان في العملية الوطنية للتخطيط والرصد الإنمائيين.
    A este respecto, es preciso reconocer la conexión existente entre la labor de esos dos órganos de las Naciones Unidas y la de la Tercera Comisión, que resalta la dimensión de los derechos humanos en el proceso de libre determinación. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن ثمة أهمية للاعتراف بتلك الصلة المنطقية القائمة بين أعمال لجنتي الأمم المتحدة السالفتي الذكر وأعمال اللجنة الثالثة، التي تركز على البُعد المتصل بحقوق الإنسان في عملية تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد