ويكيبيديا

    "los derechos humanos en méxico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان في المكسيك
        
    • حقوق الانسان في المكسيك
        
    • بحقوق الإنسان في المكسيك
        
    Ese tipo de empresas también han estado involucradas con policías federales y municipales en violaciones de los derechos humanos en México. UN وأمثال هذه الشركات متورطة أيضا مع أفراد الشرطة البلدية والاتحادية في انتهاك حقوق الإنسان في المكسيك.
    Durante el período que comprende este informe, la situación de los derechos humanos en México fue examinada por el mecanismo de examen periódico universal. UN في الفترة التي يشملها التقرير، استُعرضت حالة حقوق الإنسان في المكسيك في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    El Sr. Rivera Leyva fue, según se informa, muerto a tiros mientras volvía de una reunión política y se cree que su muerte fue una represalia por las denuncias que había formulado sobre la situación de los derechos humanos en México, en particular respecto de la matanza de Agua Blanca. UN وتفيد التقارير أن السيد ريفيرا لييفا قد قتل بطلقة نارية أصابته عندما كان يغادر أحد الاجتماعات السياسية. ويُعتقد أن قتله قد وقع على سبيل الانتقام منه بسبب البلاغات التي قدمها بخصوص وضع حقوق الإنسان في المكسيك ولاسيما فيما يتعلق بمذبحة أغوا بلانكا.
    El asesinato de Digna Ochoa y Plácido en Ciudad de México el 19 de octubre de 2001 demuestra claramente la vulnerabilidad de los defensores de los derechos humanos en México. UN ويبين اغتيال السيدة ديغنا أوتشوا إي باسيدو في مكسيكو سيتي في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بوضوح مدى الأخطار المحدقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان في المكسيك.
    Tomando nota de las informaciones procedentes de fuentes concordantes que indican que la evolución de la situación de los derechos humanos en México se hace cada vez más preocupante, en particular en lo que concierne a las poblaciones indígenas, UN وإذ تحيط علماً بالمعلومات الواردة من مصادر معزﱢزة، والتي تشير إلى أن تطورات حالة حقوق الانسان في المكسيك تبعث بشكل متزايد على القلق، ولا سيﱠما فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين،
    Si bien la Relatora Especial reconoce totalmente la necesidad de reducir la criminalidad y las dificultades que afronta el Gobierno a este respecto, le preocupa que algunas de las medidas, especialmente la asignación a personal armado de funciones de cumplimiento de la ley, puede ser perjudicial para el imperio de la ley general y el disfrute de los derechos humanos en México. UN وبينما تقدر المقررة الخاصة تقديراً كاملاً ضرورة كبح جماح الإجرام، والتحديات التي تواجهها الحكومة في هذا الصدد، فإنها قلقة لأن بعض التدابير، ولا سيما تكليف أفراد الجيش بوظائف إنفاذ القوانين، قد تضر بحكم القانون عموماً والتمتع بحقوق الإنسان في المكسيك.
    El " Diagnóstico sobre la situación de los derechos humanos en México " sentó las bases de la elaboración de un programa nacional de derechos humanos basado en las recomendaciones de las organizaciones de derechos humanos y de los expertos nacionales. UN وقد أرسى تشخيص حالة حقوق الإنسان في المكسيك الأسس لصياغة برنامج وطني في مجال حقوق الإنسان يستند إلى توصيات من منظمات حقوق الإنسان الدولية وخبراء وطنيين.
    El autor impugna el argumento del Estado Parte que tiende a afirmar que la situación de los derechos humanos en México ha mejorado desde su salida del país. UN 5-6 وينازع صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف القائلة بأن حالة حقوق الإنسان في المكسيك قد تحسنت منذ خروجه.
    Consideran que han presentado suficientes pruebas documentadas sobre la existencia generalizada de violaciones de los derechos humanos en México y la incapacidad del Estado para proteger a las víctimas. UN ويعتبرون أنهم قدموا ما يكفي من الأدلة المستندية التي تُثبت تفشي انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك وعجز الدولة عن توفير الحماية للضحايا.
    Consideran que han presentado suficientes pruebas documentadas sobre la existencia generalizada de violaciones de los derechos humanos en México y la incapacidad del Estado para proteger a las víctimas. UN ويعتبرون أنهم قدموا ما يكفي من الأدلة المستندية التي تُثبت تفشي انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك وعجز الدولة عن توفير الحماية للضحايا.
    Según la fuente, estas alegaciones se enmarcan en un contexto de creciente violencia, inseguridad y judicialización para los defensores de los derechos humanos en México. UN 19- ووفقاً للمصدر، تندرج هذه الادعاءات في سياق تزايد العنف وانعدام الأمن وملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان في المكسيك.
    Situación de los derechos humanos en México; UN حالة حقوق الإنسان في المكسيك
    Situación de los derechos humanos en México UN حالة حقوق الإنسان في المكسيك
    100. En la 31ª sesión, el 25 de agosto de 1999, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración acerca de la situación de los derechos humanos en México. UN 100- وفي الجلسة 31 المعقودة في 25 آب/أغسطس 1999، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في المكسيك.
    71. Representantes indígenas también se refirieron a la situación de los derechos humanos en México y manifestaron su inquietud ante la opresión de los pueblos indígenas, especialmente en los Estados del sur. UN 71- وأشار ممثلون عن السكان الأصليين إلى حالة حقوق الإنسان في المكسيك وأعربوا عن القلق إزاء القمع الذي يتعرض له السكان الأصليون خاصة في الولايات الجنوبية.
    Taller de los derechos humanos en México (2000). UN :: ورشة عمل عن حقوق الإنسان في المكسيك (2000).
    13. La Oficina observa la situación de los derechos humanos en México y presenta informes al respecto. UN 13- ويقوم المكتب برصد حالة حقوق الإنسان في المكسيك وإعداد تقارير عنها(29).
    135. Se informa de que José Tila López García, indígena chole, fue muerto por miembros del grupo paramilitar Paz y Justicia como represalia por haber denunciado la situación de los derechos humanos en México a la Comisión Civil Internacional de Observación de los Derechos Humanos. UN 135- تفيد التقارير أن خوسيه تيلا لوبيز غارسيا، وهو شخص من طائفة السكان الأصليين الشول، قد قتل بواسطة الجماعة شبه العسكرية المسماة " السلام والعدالة " ، انتقاما منه بسبب قيامه بإبلاغ اللجنة المدنية الدولية لمراقبي حقوق الإنسان، بوضع حقوق الإنسان في المكسيك.
    " El Comité ... subraya que en informes recientes sobre la situación de los derechos humanos en México se llega a la conclusión de que, a pesar de los esfuerzos desplegados por eliminar la tortura, se siguen denunciando numerosos casos de tortura. UN " وتؤكد اللجنة ... أن التقارير الأخيرة عن حالة حقوق الإنسان في المكسيك تخلص إلى أنه بالرغم من الجهود المبذولة للقضاء على التعذيب لم يزل يُبلّغ بالعديد من حالات التعذيب.
    4.13. En relación con la documentación sobre la situación general en México, el Estado Parte declara que el agente encargado de la EPRR examinó varios informes sobre la situación de los derechos humanos en México y constató, entre otras cuestiones, que " la corrupción y la utilización abusiva del sistema judicial están generalizadas " . UN 4-13 وبصدد المستندات المتعلقة بالوضع العام في المكسيك، تؤكد الدولة الطرف أن الموظف المعني بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل اطّلع على تقارير عديدة تتعلق بحالة حقوق الإنسان في المكسيك ولاحظ، في جملة ما لاحظ، أن " الفساد وإساءة استعمال النظام القضائي متفشيان في البلد " .
    Situación de los derechos humanos en México 120 UN حالة حقوق الانسان في المكسيك 131
    Si bien la Relatora Especial reconoce totalmente la necesidad de reducir la criminalidad, le preocupa que algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno, especialmente la atribución a personal armado de funciones de ejecución de la ley, podría ser perjudicial para el imperio general del derecho y el goce de los derechos humanos en México. UN وبينما تقدر المقررة الخاصة تقديرا كاملا ضرورة كبح جماح الإجرام، والتحديات التي تواجهها الحكومة في هذا الصدد، فإنها قلقة لأن بعض التدابير المتخذة من قبل الحكومة، ولا سيما تكليف أفراد الجيش بوظائف إنفاذ القوانين، قد تضر بحكم القانون عموما والتمتع بحقوق الإنسان في المكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد