Teniendo en cuenta la situación muy particular del país, en particular la agresión de un país vecino y la guerra civil, el Chad haría cuanto estuviese en su poder para garantizar el verdadero progreso de los derechos humanos en todo el país. | UN | وبأخذ الوضع الخاص جدا للبلد في الحسبان، بما في ذلك تعرضه للعدوان من بلد مجاور وحالة الحرب الأهلية، ستبذل تشاد كل ما في وسعها لضمان إحراز تقدم حقيقي على صعيد حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
: Mejora de la situación de los derechos humanos en todo el país | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد |
46. Se había establecido un modelo institucional, a nivel federal y estatal, para proteger los derechos humanos en todo el país. | UN | 46- وقد وُضع نموذج مؤسسي على الصعيد الاتحادي ومستوى الولايات بهدف حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Informes mensuales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país | UN | إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد |
:: Informes bimestrales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país, en los que los casos de violaciones se señalarán a la atención de las autoridades judiciales y policiales de Côte d ' Ivoire | UN | :: تقديم تقارير كل شهرين عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات |
3.1.7 Las organizaciones de la sociedad civil hacen un seguimiento de la situación de los derechos humanos en todo el país y publican informes con recomendaciones destinados a la población en general (2010/11: se publican 4 informes de organizaciones de la sociedad civil sobre la situación de los derechos humanos) | UN | 3-1-7 قيام منظمات المجتمع المدني برصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا وإصدار تقارير مقدمة إلى عامة الناس ومشفوعة بتوصيات (2010/2011: إصدار منظمات المجتمع المدني لأربعة تقارير عن حالة حقوق الإنسان) |
También se han cometido numerosas violaciones de los derechos humanos en todo el país. | UN | ٦٦ - وارتُكبت أيضا انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Informes públicos semestrales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país y denuncias de los casos de violaciones ante las autoridades judiciales y policiales de Côte d ' Ivoire | UN | التقارير العامة نصف السنوية بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد فضلاً عن الانتهاكات التي استرعي إليها اهتمام السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين الأيفورية |
13. La Oficina de Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país. | UN | 13- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
El Brasil expresó su preocupación por las denuncias de tortura a nivel internacional en casos de investigación del terrorismo. Observó también la necesidad de mejorar el sistema de protección de los defensores de los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
El Brasil expresó su preocupación por las denuncias de tortura a nivel internacional en casos de investigación del terrorismo. Observó también la necesidad de mejorar el sistema de protección de los defensores de los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Las autoridades nacionales y locales tienen cada vez más capacidad para proporcionar seguridad, gestionar conflictos y prevenir la violencia, respetando los derechos humanos en todo el país | UN | :: تزايد قدرات السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد |
4.1 Mejora de la situación de los derechos humanos en todo el país | UN | 4-1 تحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد |
Esos informes daban a conocer al sistema de las Naciones Unidas la situación de los derechos humanos en todo el país y tenían el propósito de alentar y facilitar la adopción de medidas apropiadas a fin de abordar las cuestiones identificadas en los informes mediante intervenciones con la participación de las principales partes interesadas. | UN | وأبلغت هذه التقارير منظومة الأمم المتحدة بالمعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد وكان الهدف منها هو تشجيع وتسهيل اتخاذ الإجراءات اللائقة لمعالجة القضايا التي حُدّدت من خلال تدخلات أجريت مع أصحاب المصلحة. |
Por lo tanto, debe fortalecerse para que pueda promover de forma más eficaz la protección de los derechos humanos en todo el país y también observar la situación, investigar las graves violaciones de los derechos humanos que se están cometiendo en la República Centroafricana e informar debidamente al respecto. | UN | ولذلك، يلزم تعزيزه ليكون قادرا على تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد بفعالية أكبر، والقيام، على النحو المناسب، برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تحدث في جمهورية أفريقيا الوسطى والتحقيق فيها والإبلاغ عنها. |
:: Informes mensuales sobre los derechos humanos en todo el país | UN | إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد |
:: Informes públicos trimestrales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país y denuncias de los casos de violaciones ante las autoridades judiciales y policiales de Côte d ' Ivoire | UN | :: إعداد تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات |
3.1.5 Las organizaciones de la sociedad civil hacen un seguimiento de la situación de los derechos humanos en todo el país y publican informes con recomendaciones (2011/12: 4 informes sobre los derechos humanos elaborados por la sociedad civil publicados; 2012/13: 5 informes sobre los derechos humanos elaborados por la sociedad civil publicados) | UN | 3-1-5 قيام منظمات المجتمع المدني برصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا وإصدار تقارير تتضمن توصيات (2011/2012: إصدار 4 تقارير عن حقوق الإنسان؛ 2012/2013: إصدار 5 تقارير عن حقوق الإنسان |
También cometieron violaciones graves de los derechos humanos en todo el país en este período efectivos de la Policía Nacional Congoleña. | UN | وارتكبت أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد على أيدي عناصر الشرطة الوطنية الكونغولية. |
Las violaciones masivas y repetidas de los derechos humanos que han quedado impunes y que la población del país ha sufrido durante la crisis militar y política que desarticuló el Estado son prueba de que la paz es la condición primordial para el respeto y la promoción de los derechos humanos en todo el país. | UN | وإن الانتهاكات الجسيمة والمتكررة غير المعاقب عليها التي تعرض لها سكان كوت ديفوار خلال الأزمة العسكرية والسياسية التي فككت الدولة، تؤكد أن السلام هو الشرط الأول لاحترام وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد. |
Las organizaciones de la sociedad civil hacen un seguimiento de la situación de los derechos humanos en todo el país y publican informes con recomendaciones destinados a la población en general (2010/11: publicación de 4 informes de organizaciones de la sociedad civil sobre la situación de los derechos humanos) | UN | قيام منظمات المجتمع المدني برصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء ليبريا وإصدار تقارير مقدمة إلى عامة الناس ومشفوعة بتوصيات (2010/2011: إصدار منظمات المجتمع المدني 4 تقارير عن حالة حقوق الإنسان) |
Se han denunciado casos de extorsión sistemática de comunidades enteras por parte de las Forces Nouvelles, así como varios casos de violación de los derechos humanos en todo el país, y detenciones arbitrarias, encarcelamiento y desaparición forzada de acusados de apoyar al Presidente Gbagbo en el norte. | UN | وجرى التبليغ عن حالات ابتزاز نظامي لمجتمعات محلية كاملة بواسطة القوات الجديدة. واقترنت البلاغات عن العديد من حالات انتهاك حقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد بعمليات الاعتقال التعسفي والاحتجاز والاختفاء القسري لأُناس اتهموا بتأييد الرئيس غباغبو في الشمال. |
122.11 Seguir ampliando la sensibilización sobre los derechos humanos en todo el país (Pakistán); | UN | 122-11 مواصلة نشر الوعي بمجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد كافة (باكستان)؛ |