ويكيبيديا

    "los derechos humanos internacionalmente reconocidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان المعترف بها دولياً
        
    • حقوق الإنسان المعترف بها دوليا
        
    • حقوق الإنسان المعترَف بها دولياً
        
    • لحقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً
        
    • بحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا
        
    • حقوق اﻻنسان المعترف بها دوليا
        
    • من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا
        
    No podrá invocarse la falta de desarrollo para justificar la privación de los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ولا يجوز التذرع بانعدام النمو لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    La respuesta es simple: en principio, todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN والجواب بسيط - مبدئياً، كل حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Ello abarca el serio intento realizado por el Estado Parte de adoptar una nueva Constitución basada en los derechos y una Carta de Derechos y Libertades Fundamentales que incorpore todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ويتضمن ذلك المحاولة الجدية التي قامت بها الدولة الطرف من أجل اعتماد دستور جديد يستند إلى الحقوق، وميثاق الحقوق والحريات الأساسية الذي يشمل حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    La política y la práctica del Banco Mundial y de otros bancos multilaterales de desarrollo deben ser compatibles con los derechos humanos internacionalmente reconocidos de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون سياسات البنك الدولي وممارساته متفقة مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا للشعوب الأصلية.
    Sin embargo, la falta de desarrollo no se puede invocar para justificar la restricción de los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN وعلى كل حال، لا يجوز الاحتجاج بالافتقار إلى التنمية لتقليص حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Desea insistir en que las ONG, en su labor cotidiana de defensa, publicidad, cabildeo y vigilancia respecto de la observancia de los derechos humanos internacionalmente reconocidos, están a la vanguardia de los defensores de estos derechos. UN وهي تود أن تكرر أن هذه المنظمات، في ما تقوم به يومياً من عمل في سبيل مناصرة حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ونشر هذه الحقوق ودعمها ورصد احترامها، هي في طليعة المدافعين عنها.
    Como se afirma en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el derecho al desarrollo es una parte integrante de los derechos fundamentales y la falta de desarrollo no puede invocarse como justificación para limitar los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN 86 - وأضاف قائلاً إنه حسب ما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن الحق في التنمية جزء لا يتجزأ من الحقوق الأساسية ولا يجوز التذرع بنقص التنمية لتبرير تقليص حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Sin embargo, no podrían garantizarse los derechos humanos internacionalmente reconocidos mientras no se asegurara ni siquiera el derecho a la vida de la población somalí, que el Gobierno tenía el propósito de proteger. UN واستدركت أنه لا يمكن ضمان حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ما دام يتعذر أن يُضمن للشعب الصومالي حتى الحق في الحياة الذي تسعى الحكومة إلى حمايته.
    Variante del apartado b). Promover todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos en el proceso de desarrollo, en particular el derecho al desarrollo; (Grupo de los 77) UN (ب) (صيغة بديلة) تعزيز جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً أثناء عملية التنمية، وخصوصاً الحق في التنمية؛ (مجموعة ال77)
    140. La Comisión de Derechos Humanos es uno de los principales órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN 140- إن لجنة حقوق الإنسان هي هيئة رئيسية من هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان معنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    75. El Relator Especial observa que muchos Estados están tratando de dotarse de una gran libertad de acción para limitar los derechos humanos internacionalmente reconocidos y han permitido la adopción de medidas excepcionales contra los ataques suicidas con bombas como forma de terrorismo especialmente difícil de prevenir. UN 75- ويلاحظ المقرر الخاص أن دولاً كثيرة تسعى إلى توسيع نطاق سلطاتها لفرض قيود على حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وتجهيز اتخاذ تدابير استثنائية لمكافحة التفجيرات الانتحارية بوصفها شكلاً يتسم بصعوبة خاصة من أشكال الإرهاب.
    Además, el respeto de todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos es lo mínimo que se espera de todas las empresas en todas las situaciones (principios 11, 12 y 14). UN 20- وعلاوة على ذلك، فإن احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً هو الحد الأدنى المنتظر من جميع مؤسسات الأعمال في جميع الحالات (المبادئ 11 و12 و14).
    En términos más generales, el Gobierno debería utilizar el Plan de Acción de Rabat para elaborar un conjunto completo de medidas para hacer frente a las causas profundas de la discriminación de las minorías raciales y religiosas y de las tensiones y la violencia entre las comunidades, y para prevenir y responder a los incidentes de incitación al odio, respetando en todo momento los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ٨٣ - وعلى نطاق أوسع، ينبغي أن تستعين الحكومة بخطة عمل الرباط في وضع مجموعة متكاملة من التدابير الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد الأقليات العرقية والدينية، وكذلك التوترات وأعمال العنف الطائفية، ومنع حالات التحريض على الكراهية والتصدي لها مع الحفاظ على حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    los derechos humanos internacionalmente reconocidos constituyen el eje de la labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y están integrados en todas sus actividades. UN 49 - تشكل حقوق الإنسان المعترف بها دوليا محور أعمال منظمة العمل الدولية، وتتخلل جميع أوجه ذلك العمل.
    La Corte es complementaria de las jurisdicciones nacionales y su Estatuto y Reglas de Procedimiento y Prueba garantizan juicios justos y públicos compatibles con los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN والمحكمة مكملة للاختصاصات القضائية الوطنية ويضمن نظامها الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها محاكمات علنية عادلة متسقة مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    La Corte es complementaria de las jurisdicciones nacionales y su Estatuto y sus Reglas de Procedimiento y Prueba son una garantía de juicios públicos justos y expeditos acordes con los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN المحكمة مكملة للاختصاصات القضائية الوطنية، ويضمن نظامها الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها إجراء محاكمات علنية عادلة وعاجلة على نحو يتسق مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    El Estatuto de Roma vela por que las diligencias judiciales de la Corte se lleven a cabo de manera justa, imparcial y pública, respetando plenamente los derechos de los acusados y de conformidad con los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ويكفل نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة في نزاهة وحيادية وعلنية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين، وبما يتسق مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Dichos pueblos deberán tener el derecho de conservar sus costumbres e instituciones propias, siempre que éstas no sean incompatibles con los derechos fundamentales definidos por el sistema jurídico nacional ni con los derechos humanos internacionalmente reconocidos " . UN وتتمتع هذه الشعوب بحق الاحتفاظ بعاداتها ومؤسساتها الخاصة، عندما لا تتعارض هذه العادات والنظم مع الحقوق الأساسية التي يحددها النظام القانوني الوطني، أو مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا``.
    El FNUAP también suscribía los derechos humanos internacionalmente reconocidos y, a su juicio, era apropiado que ello constara en la declaración, dado que la mayor parte de las preguntas que dirigían los medios de información al Fondo se referían a los derechos humanos. UN ويخضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضاً لحقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً ولذلك رأت أنه من المستصوب أن يشار إلى ذلك في البيان نظراً لتعلق معظم اﻷسئلة التي طرحتها وسائط اﻹعلام بشأن الصندوق بحقوق اﻹنسان.
    La Constitución marroquí reafirma solemnemente el respeto por los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ويؤكد دستور المغرب رسميا التزام البلد بحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    Además, el Programa de Acción afirma claramente que no se puede invocar la falta de desarrollo para justificar la violación de los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعلن برنامج العمل بوضوح أنه ينبغي ألا يتخذ انعدام التنمية ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد