Algunos ámbitos de especialización funcional, por ejemplo la normativa de los derechos humanos o el derecho del mar, son autónomos sólo en un sentido muy general. | UN | وبعض نطاقات التخصص الوظيفي، مثل حقوق الإنسان أو قانون البحار، لا تُعد قائمة بذاتها إلا على نحو هامشي. |
Los participantes en el Seminario no consideraban que este sistema fuese razonable, ya que la mayoría de los desplazados habían perdido sus pertenencias y sus medios de subsistencia como consecuencia de violaciones de los derechos humanos o el derecho humanitario. | UN | ورأى المشاركون في الحلقة أن هذا النظام غير معقول نظراً لأن معظم المشردين داخليا نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني قد فقدوا ممتلكاتهم ووسائل معيشتهم. |
Además, las dos organizaciones pueden mejorar la sinergia en otros campos de acción, tales como los derechos humanos o el fortalecimiento de los valores democráticos en general. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للمنظمتين مضاعفة التعاون القائم بينهما في مجالات عمل أخرى، مثل حقوق الإنسان أو تعزيز القيم الديمقراطية بصفة عامة. |
17. La enumeración de las violaciones se omite en la versión de 1996, que no está centrada en ninguna violación determinada de los derechos humanos o el derecho humanitario. | UN | 17- وهذا التعداد للجرائم قد أُغفل في نص 1996، فهو الذي لا يركز على أية جريمة معينة تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني. |
De hecho, se ha recibido un cierto número de decisiones que se basaban en la Convención Europea de los derechos humanos o el Pacto, y también en este ámbito las decisiones judiciales se aplican hoy mejor. | UN | وقد صدر عدد من القرارات بالاستناد إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو العهد، وفي هذا المجال أيضاً تطبَق قرارات القضاء تطبيقاً أفضل اليوم. |
Esa prohibición puede alegarse en las situaciones en que un Estado de transferencia suministre armas pequeñas a otro Estado sin conocimiento de que esas armas se utilizarán probablemente para violar los derechos humanos o el derecho humanitario. | UN | ويمكن الاستظهار بهذا الحظر في الحالات التي تقوم فيها دولة بتزويد دولة أخرى بالأسلحة الصغيرة وهي تعلم احتمال استخدام تلك الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني. |
Estas comisiones son órganos oficiales, temporales y de constatación de hechos que no tienen carácter judicial y se ocupan de investigar abusos de los derechos humanos o el derecho humanitario que se hayan cometido a lo largo de varios años. | UN | ولجان تقصي الحقائق هي هيئات رسمية مؤقتة غير قضائية معنية بتقصي الحقائق وتتولى التحقيق في نمط انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني التي ارتُكبت على امتداد عدد من السنين. |
El Gobierno subraya que en ninguna circunstancia ha planificado ni alentado en Darfur, implícita o explícitamente, medidas que transgredan los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. | UN | وتؤكد الحكومة أنها لم تعمل بأي حال من الأحوال، صراحة أو ضمنا، لتدبير أو تشجيع أية أعمال من شأنها انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في دارفور. |
Mucho se ha hablado hoy y durante las últimas semanas, y no voy a reiterar nuestra postura sobre las cuestiones de la paz, el desarrollo, los derechos humanos o el medio ambiente. | UN | ودار كلام كثير اليوم وخلال الأسابيع القليلة الماضية، ولن أكرر مواقفنا بشأن مسائل السلام أو التنمية أو حقوق الإنسان أو البيئة. |
Pruebas obtenidas infringiendo los derechos humanos o el derecho nacional | UN | بـاء - الدليل الذي يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي |
B. Pruebas obtenidas infringiendo los derechos humanos o el derecho nacional | UN | باء - الدليل الذي يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي |
Por lo tanto, puede decirse con justicia que la República de Corea es un caso ejemplar de éxito internacional, que adopta y refleja plenamente los valores que defienden las Naciones Unidas, ya sean los relativos a la democracia, los derechos humanos o el desarrollo. | UN | لذلك، يمكن القول بحق إن جمهورية كوريا قصة نجاح دولية مثالية، تحتضن وتظهر تماماً القيم التي تنادي بها الأمم المتحدة، سواء كانت تلك المتعلقة بالديمقراطية أو حقوق الإنسان أو التنمية. |
56. En el presente informe no se han tratado los aspectos jurídicos de la complicidad financiera respecto de los derechos humanos o el derecho nacional o internacional. | UN | 56- ولم يعالج هذا التقرير الجوانب القانونية للتواطؤ المالي في مجال حقوق الإنسان أو القانون الدولي أو الوطني. |
Por último, la fragmentación del derecho internacional, pese a los problemas y conflictos a que puede dar lugar, también tiene aspectos positivos como confirma claramente la variedad de instrumentos existentes sobre el derecho relativo a los derechos humanos o el derecho internacional del medio ambiente. | UN | 63 - وأخيرا، فإنه على الرغم من المشكلات وأوجه التضارب التي قد يتسبب فيها تجزؤ القانون الدولي تُوجد لهذا التجزؤ جوانبه الإيجابية أيضا، لأنه يؤكد بوضوح تنوع الصكوك القائمة في ميدان قانون حقوق الإنسان أو القانون البيئي الدولي. |
La utilización de pruebas obtenidas infringiendo los derechos humanos o el derecho nacional generalmente atenta contra la imparcialidad del juicio; | UN | واستخدام الدليل المستمد بأية وسيلة أخرى تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان أو القانون المحلي يؤدي عموما إلى اعتبار المحاكمة غير عادلة؛ |
Con arreglo a ella, ese apoyo no se puede prestar cuando existen razones fundadas para creer que hay un riesgo real de que las fuerzas receptoras del apoyo cometan violaciones graves del derecho internacional humanitario, los derechos humanos o el derecho de los refugiados ni donde las autoridades competentes no adoptan medidas correctivas. | UN | ووفقا لهذه السياسة، لا يجوز تقديم هذا الدعم حيثما تتوافر أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هناك خطرا حقيقيا يتمثل في قيام القوات المتلقية بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو قانون اللاجئين، وحيثما لا تتخذ السلطات المعنية تدابير تصحيحية. |
La misión señaló claramente a la atención de todos sus interlocutores la necesidad de observar el principio de no impunidad y que el Consejo de Seguridad consideraría la posibilidad de imponer graves medidas contra los gobiernos y grupos que conculcaran sistemáticamente los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. | UN | وقد أوضحت البعثة لجميع محاوريها أن مبدأ عدم الإفلات من العقاب يجب التمسك به، وأن مجلس الأمن سينظر في فرض تدابير جدية ضد الحكومات والجماعات التي ترتكب باستمرار انتهاكات لحقوق الإنسان أو تنتهك القانون الإنساني الدولي. |
Entretanto, el Comité debería considerar la posibilidad de adoptar prontas medidas contra cualquier persona responsable de obstruir el proceso de paz, violar el embargo de armas, incitar al odio, la violencia o la intolerancia y perpetrar conculcaciones o abusos de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. | UN | 70 - وفي غضون ذلك، يتعين على اللجنة أن تنظر في اتخاذ إجراءات فورية ضد أي فرد يكون مسؤولا عن إعاقة عملية السلام، وانتهاك حظر توريد الأسلحة، وإثارة الكراهية، أو العنف، أو عدم التسامح، أو عن ارتكاب تعديات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي. |
c) Planificar, dirigir o cometer actos que violen las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario o que constituyan abusos de los derechos humanos en el Yemen; | UN | (ج) أو التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في اليمن؛ |
c) Planificar, dirigir o cometer actos que violen las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario o que constituyan abusos de los derechos humanos en el Yemen; | UN | (ج) أو التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في اليمن؛ |
- Dar acceso a la información pertinente al Centro de Coordinación de los Derechos Humanos del Alto Representante, la OSCE, el ACNUR, y a cualquier otra organización autorizada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con un mandato relativo a los derechos humanos o el derecho humanitario. | UN | - إتاحة سبل الحصول على المعلومات ذات الصلة لمركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع للممثل السامي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأية منظمات أخرى مأذون لها من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وتضطلع بولاية ذات صلة بحقوق اﻹنسان أو بالقانون اﻹنساني. |