También estamos convencidos del respeto irrestricto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de los ciudadanos. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود. |
El respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales sigue siendo una prioridad para la política exterior de la República Checa. | UN | ويبقى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أولوية للسياسة الخارجية التشيكية. |
México se complace de que la Declaración del Milenio ratifique la prevalencia de principios básicos como el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, la igualdad soberana de todos los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وترحب المكسيك بحقيقة أن إعلان الألفية يؤكد من جديد مبادئ أساسية من قبيل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين جميع الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
" La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. " | UN | " يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. " |
Pero las violaciones constantes y graves de los derechos humanos en muchas partes del mundo deberían servir como recordatorio de que se necesitan urgentemente esfuerzos internacionales adicionales para lograr el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. | UN | غير أن الانتهاكات المستمرة والجسيمة لحقوق الإنسان في كثير من بقاع العالم تذكّرنا تذكيرا واضحا بأن الحاجة ماسة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية من أجل تعميم الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En el Artículo 62 de la Carta se dispone que el Consejo podrá hacer recomendaciones con el objeto de promover el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos. | UN | وتنص المادة 62 من الميثاق على أن المجلس يمكن أن يقدم توصيات بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها. |
Esos criterios y principios rectores se basan en normas internacionalmente aceptadas y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, así como a la adhesión a tratados y acuerdos internacionales. | UN | وتقوم هذه المبادئ والمعايير التوجيهية على القواعد المقبولة على الصعيد الدولي وتشمل، في جملة أمور، مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية فضلا عن الامتثال للاتفاقات والمعاهدات الدولية. |
Como consecuencia, sufrirán la paz y la seguridad, en el interior de los Estados y entre ellos, así como las normas universalmente aceptadas relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. | UN | وبالنتيجة، سيعاني السلام والأمن، داخل الدول وفي ما بينها، وستعاني أيضا معايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتفق عليها دوليا. |
Esos criterios y principios rectores se basan en normas aceptadas internacionalmente y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, así como a la adhesión a los tratados y acuerdos internacionales. | UN | وتقوم هذه المعايير والمبادئ التوجيهية على أساس القواعد المقبولة دوليا، وتنص في جملة أمور على مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والالتزام بأحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية. |
Esos criterios y principios rectores se basan en normas aceptadas internacionalmente y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, así como a la adhesión a los tratados y acuerdos internacionales. | UN | وتقوم هذه المبادئ والمعايير التوجيهية على القواعد المقبولة دوليا وتشمل، في جملة أمور، مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وامتثال الاتفاقات والمعاهدات الدولية. |
Esos criterios y principios rectores se basan en normas aceptadas internacionalmente y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, así como a la adhesión a los tratados y acuerdos internacionales. | UN | وتستند هذه المعايير والمبادئ التوجيهية إلى الأعراف المقبولة دوليا والتي تشمل من جملة أمور احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بالمعاهدات والاتفاقات الدولية. |
" Realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, y en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión. " | UN | ' ' تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية، وعلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين ولا تفريق بين الرجال والنساء``. |
Considerando también que la Carta encomienda a las Naciones Unidas la tarea de desarrollar y estimular el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y de servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar este propósito, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن من مهام الأمم المتحدة، بموجب ميثاقها، تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين، وأن تكون مرجعا لتنسيق أعمال الأمم نحو إدراك هذه الغاية، |
Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en la que, entre otras cosas, se prevé la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو، في جملة أمور، إلى تحقيق تعاون دولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Recordando también que la Declaración Universal de Derechos Humanos afirma que la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, y favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos y religiosos, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد أن التعليم يجب أن يُوجَّه إلى التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع الأمم وجميع الجماعات العرقية أو الدينية، |
Reiterando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, y en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن أحد مقاصد الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بدون تمييز بسبب العرق، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، |
Por otra parte, invoca el referido Artículo el propósito de convertir en realidad la cooperación internacional para la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y para promover el desarrollo y estimular el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو المادة الأولى إلى تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en la que, entre otras cosas, se prevé la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي من بين ما يدعو إليه تحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Esos criterios y principios rectores se basan en normas internacionalmente aceptadas y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales y a la adhesión a tratados y acuerdos internacionales. | UN | وهي تقوم على معايير مقبولة دوليا تشمل، في جملة أمور، وضع الاعتبار اللازم لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتمسك بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Reafirmando que la Carta de las Naciones Unidas impone a los Estados la obligación de promover el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, | UN | إذ يؤكد من جديد التزام الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
El requisito del respeto de los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todas las personas no pone en tela de juicio la legitimidad de esta distinción. | UN | ولا يشكك اشتراط احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في مشروعية هذا الصنف من التمييز. |
El respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales se considera una opción estratégica del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, que debe acompañar a las consideraciones y necesidades de carácter acuciante, de forma que el Estado no quede aislado de las corrientes internacionales al respecto. | UN | يعد احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية خياراً إستراتيجياً لدولة الإمارات لمواكبة الاعتبارات والضرورات الملحة حتى لا تكون الدولة بمعزل عن التيار العالمي. |