ويكيبيديا

    "los derechos humanos y civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان والحقوق المدنية
        
    • لحقوق الإنسان والحقوق المدنية
        
    • بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية
        
    • حقوق الإنسان والمواطن
        
    • الحقوق المدنية وحقوق الإنسان
        
    • الحقوق اﻹنسانية والمدنية
        
    • بالحقوق اﻹنسانية والمدنية
        
    El Sr. Boyd dicta también con frecuencia conferencias sobre los derechos humanos y civiles, el terrorismo y cuestiones de derecho penal UN وكثيرا ما يتحدث السيد بويد أيضا في مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية والإرهاب والقانون الجنائي.
    La Constitución garantizaba todos los derechos humanos y civiles fundamentales, entre otros la libertad de creencias y la libertad de religión, y contenía disposiciones al respecto. UN ويكفل الدستور جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية ويشمل أحكاماً بشأنها، بما فيها الحق في حرية المعتقد والدين.
    La Misión destacó que, por encima de todo, las instituciones provisionales debían asumir la responsabilidad por la inclusión de todas las comunidades y el respeto de los derechos humanos y civiles, así como el respeto por el orden público en Kosovo. UN وشددت البعثة على أنه ينبغي قبل كل شيء أن تتولى المؤسسات المؤقتة مسؤولية شمول جميع الطوائف واحترام حقوق الإنسان والحقوق المدنية بالإضافة إلى احترام القانون والنظام في كوسوفو.
    d) Aumente los poderes del Representante Especial del Presidente con respecto a los derechos humanos y civiles y las libertades en Chechenia a fin de que realice investigaciones y formule recomendaciones al ministerio público sobre los posibles casos penales. UN (د) تعزيز سلطات الممثل الخاص للرئيس لحقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات في الشيشان لإجراء التحقيقات وتقديم التوصيات إلى ممثل الادعاء بشأن القضايا الجنائية المحتملة؛
    El párrafo 11 estipula el establecimiento de una comisión para vigilar a largo plazo el cumplimiento de las disposiciones que atañen a los derechos humanos y civiles. UN وتنص الفقرة ١١ من الاتفاق على إنشاء لجنة لمراقبة تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية على أساس اﻷجل الطويل.
    La evolución de los hechos relacionados con la primavera árabe ha demostrado la credibilidad del enfoque iraquí para la construcción de un Estado democrático que vela por los derechos humanos y civiles. UN إن تطورات أحداث الربيع العربي برهنت على مصداقية النهج العراقي في بناء دولة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والمواطن.
    Desde el momento de su fundación, la NAACP no ha dejado de defender en todo el mundo los derechos humanos y civiles globalmente reconocidos. UN منذ تأسيس الجمعية الوطنية للنهوض بالأشخاص الملونين وهي تدعم بلا كلل، وفي مختلف أنحاء العالم، حقوق الإنسان والحقوق المدنية المعترف بها عالميا.
    En resumen, la NAACP tiene un largo historial de éxitos en la lucha por defender los derechos humanos y civiles de gente de todo el mundo y está decidida a continuar con su fructífera labor. UN وختاما، للجمعية الوطنية للنهوض بالأشخاص الملونين باع طويل في مجال العمل الناجح في سبيل إعمال حقوق الإنسان والحقوق المدنية للأشخاص حول العالم.
    La legislación de Turkmenistán establece un elaborado sistema para asegurar el respeto de la ley y la protección de los derechos humanos y civiles consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتتضمن تشريعات تركمانستان نظاما متكاملا لضمان قوانين تكفل إعمال حقوق الإنسان والحقوق المدنية المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولضمان حماية هذه الحقوق.
    El fin del proyecto era promover la igualdad de acceso a los derechos humanos y civiles básicos y crear un instrumento para reducir al mínimo la discriminación contra las personas con discapacidad mental en la adopción de decisiones. UN ويهدف المشروع إلى تشجيع تكافؤ فرص الوصول إلى حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية وإيجاد أداة للتقليل إلى أدنى حد من التمييز في عملية صنع القرار بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    El Ministerio y sus órganos subsidiarios hacen cumplir la ley y protegen la vida, las propiedades y los derechos humanos y civiles de las personas que residen en el territorio de Liberia. D. Comisión Independiente de Derechos Humanos UN وتضطلع الوزارة والوكالات الفرعية التابعة لها بإنفاذ القانون وحماية الأرواح والممتلكات، وحماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية للسكان الذين يقيمون داخل الحدود الإقليمية لليبريا.
    El National Council of Negro Women (NCNW) es una organización voluntaria sin fines de lucro que ayuda a las mujeres a mejorar su calidad de vida, la de sus familias y de la comunidad mediante programas de bienestar social que refuercen los derechos humanos y civiles. UN إن المجلس الوطني للنساء السود هو منظمة تطوعية غير هادفة للربح وذات عضوية تساعد النساء على تحسين نوعية الحياة لهن ولأسرهن وللمجتمع من خلال برامج الخدمة الاجتماعية التي تعزز حقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    Desde junio de 2000, el personal del Consejo de Europa ha proporcionado asesoramiento especializado a la oficina del Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia encargada de garantizar las libertades y los derechos humanos y civiles en la República Chechena. UN منذ حزيران/يونيه 2000، وفر موظفو مجلس أوروبا خبرة استشارية لمكتب الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي لكفالة حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات في الجمهورية الشيشانية.
    26. La existencia y normal funcionamiento de la judicatura es garantía evidente de la promoción y protección de los derechos humanos y civiles. UN 26- وتعتبر السلطات الروسية وجود الهيئة القضائية وسيرها العادي، ضماناً ملموساً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    Además de las actividades antes mencionadas, el CEMB ha observado la situación en los Estados miembros con respecto a la protección de los derechos humanos y civiles y ha centrado la atención en el apoyo del fomento y el fortalecimiento de las instituciones democráticas, como el Ombudsman, para asegurar, entre otras cosas, que haya un equilibrio entre las medidas de lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos. UN وإضافة إلى الأنشطة المذكورة آنفا، يرصد المجلس الحالة في الدول الأعضاء فيما يختص بحماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية ويركز الاهتمام على دعم بناء وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، مثل أمناء المظالم، بغرض كفالة أمور منها وجود توازن بين تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان.
    Durante su larga historia, la NAACP se ha centrado en la lucha por los derechos humanos y civiles de todos los estadounidenses, incluidos los de ascendencia africana, pero en 2005 estableció oficialmente un Departamento de Relaciones Exteriores, que la ha ayudado a reforzar y definir mejor su labor internacional. UN ومع أن الجمعية لها تاريخ طويل من الكفاح في سبيل حقوق الإنسان والحقوق المدنية لجميع الأمريكيين، بمن فيهم المنحدرون من أصول أفريقية، فقد أنشأت المنظمة رسميا إدارة للشؤون الدولية في عام 2005. وقد ساعدت هذه الإدارة على تقوية وشحذ تركيزنا على المسائل الدولية.
    Es esencial asegurar la protección de los derechos humanos y civiles de los habitantes de barrios marginales a fin de prevenir un incremento de su exclusión política, económica y social. UN 41 - ومن الضروري ضمان احترام حقوق الإنسان والحقوق المدنية لسكان الأحياء الفقيرة وحمايتها من أجل الحيلولة دون تواصل تهميشهم سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
    El artículo 25 de la Constitución prohíbe toda discriminación respecto de los derechos humanos y civiles por motivos de raza, etnia, religión, lengua, género, extracción social, patrimonio, profesión, convicciones o afiliación a partidos políticos, sindicatos u otras asociaciones voluntarias. UN وتحظر المادة 25 من الدستور أي تمييز في ممارسة حقوق الإنسان والحقوق المدنية بسبب العنصر أو الانتماء العرقي أو الدين أو الجنس أو الأصل أو حالة الملكية أو الوضع المهني أو المعتقدات أو العضوية في الأحزاب السياسية أو النقابات المهنية أو غيرها من الرابطات الطوعية.
    481. La Organización Internacional de Mujeres Sionistas afirmó que, pese a las medidas adoptadas para promover los derechos humanos y los derechos de la mujer, aún subsistían obstáculos para la plena realización de los derechos humanos y civiles. UN 481- وأشارت المنظمة النسائية الصهيونية الدولية إلى أنه على الرغم من ملاحظتها الخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان والمرأة، فإنه لا تزال هناك حواجز متبقية أمام الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    180. El objetivo de las medidas estatales de lucha contra la corrupción es la restitución de los derechos humanos y civiles que se han violado. UN 180- حددت الدولة لنفسها هدفا في مجال مكافحة ظواهر الفساد يتمثل في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والمواطن.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha establecido un marco modelo de recuperación humanitaria para África que se agregaría a los acuerdos de paz con el objetivo de proteger los derechos humanos y civiles de los refugiados y los desplazados internos. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوضع إطار عمل معياري للانتعاش الإنساني من أجل أفريقيا سوف يضاف إلى اتفاقات السلام بغية كفالة احترام الحقوق المدنية وحقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا.
    Deben respetarse los derechos humanos y civiles de todos los rwandeses. UN ولا بد من احترام الحقوق اﻹنسانية والمدنية لجميع الروانديين.
    34. La Constitución garantiza los derechos de los extranjeros y apátridas en Rusia, basándose en el reconocimiento, respeto y protección por el Estado de los derechos humanos y civiles (artículos 2 y 17) y la igualdad de los pueblos bajo la jurisdicción de la Federación de Rusia ante la ley y los tribunales (articulo 19). UN ٤٣- ينص الدستور على الضمانات التي تعطى لحقوق اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين في روسيا على أساس الاعتراف من قبل الدولة بالحقوق اﻹنسانية والمدنية ومراعاتها وحمايتها )المواد من ٢ و٧١( والمساواة بين الشعوب الخاضعة لولاية الاتحاد الروسي أمام القانون والمحاكم )المادة ٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد