La Subcomisión de Promoción y Protección de los derechos humanos y el derecho al desarrollo | UN | اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحق في التنمية |
El totalitarismo del mercado impide el ejercicio de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. | UN | الاستبدادية السوقية تحول دون ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية. |
De esta forma, se garantizará la igualdad, la justicia, la libertad, el respeto de los derechos humanos y el derecho al desarrollo y el empoderamiento de todos. | UN | فإن قاموا بذلك ضمنوا للجميع المساواة والعدالة والحرية، واحترام حقوق الإنسان والحق في التنمية والتمكين. |
La finalidad de estos seminarios es estimular el debate sobre el modo de hacer más efectivo el derecho al desarrollo y apoyar una estrategia regional de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. | UN | والمقصود من هاتين الندوتين هو حفز المناقشة بشأن أساليب ووسائل إعمال الحق في التنمية بمزيد من الفعالية، والبحث عن طرق لدعم استراتيجية إقليمية من أجل التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان والحق في التنمية. |
Por lo que respecta al derecho al desarrollo, cada vez se tiene más conciencia de que los derechos humanos y el derecho al desarrollo tienen la misma razón de ser: fortalecer las capacidades humanas y crear condiciones propicias para la dignidad, la igualdad y el bienestar. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التنمية، فإن هناك وعيا متزايدا بواقع أن حقوق الإنسان والحق في التنمية لها نفس المبرر: وهو تعزيز القدرات البشرية وتهيئة ظروف مناسبة للكرامة والمساواة والرفاهية. |
En esas circunstancias, no es de sorprender que en la formulación de los objetivos y en el proceso de supervisión de su cumplimiento no se hable -o no se haya hablado expresamente- de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يُستغرب ألا تتناول صياغة الأهداف وعملية رصد التقدم المحرز في بلوغها حقوق الإنسان والحق في التنمية أو ألا تشير إليها بصراحة كافية. |
El Sr. Marks acogió complacido la participación de la Alta Comisionada en la Conferencia Mundial, y expresó la esperanza de que la Conferencia considerase el impacto de la crisis económica en los derechos humanos y el derecho al desarrollo. | UN | ورحب السيد ماركس بمشاركة المفوضة السامية في المؤتمر العالمي وأعرب عن أمله في أن ينظر المؤتمر في تأثير الانتكاس الاقتصادي على حقوق الإنسان والحق في التنمية. |
Los participantes debatieron las posibilidades que ofrecían las evaluaciones del impacto en los derechos humanos para regular y conformar la política y los acuerdos comerciales de modo beneficioso para la realización de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. | UN | وقيّم المشاركون احتمال أن تتحكم تقييمات الأثر على حقوق الإنسان في السياسات والاتفاقات التجارية وتبلورها بطريقة مفيدة لإعمال حقوق الإنسان والحق في التنمية. |
Mi mensaje a la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados es claro: los derechos humanos y el derecho al desarrollo deben ocupar un lugar primordial en la política de desarrollo. | UN | ورسالتي إلى المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً واضحة: يجب أن تكون حقوق الإنسان والحق في التنمية في صلب السياسية الإنمائية. |
Por lo que respecta a la relación entre el enfoque basado en los derechos humanos y el derecho al desarrollo, se señaló que este último se distingue por la atención especial que presta a la dimensión internacional. | UN | وفيما يخص العلاقة بين النهج القائم على حقوق الإنسان والحق في التنمية، أُشيرَ إلى أن هذا الأخير يتميز بتركيزه على البعد الدولي. |
Respecto de la pregunta sobre la diferencia entre el enfoque basado en los derechos humanos y el derecho al desarrollo, se sostuvo que este último se centra en las necesidades de las personas y no en examinar la responsabilidad del Estado. | UN | وبخصوص السؤال عن الفرق بين النهج القائم على حقوق الإنسان والحق في التنمية، ذُكر أن النهج القائم على حقوق الإنسان يركز على احتياجات الأفراد عِوض الخوض في موضوع مسؤولية الدولة. |
Para concluir, la oradora reitera que la realización de los derechos humanos y el derecho al desarrollo requieren una mayor acción y solidaridad de la comunidad internacional, especialmente para ayudar a los pueblos y países desfavorecidos a superar las desigualdades y salir de la marginación. | UN | واختتمت قائلة إن ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية تتطلب قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءاتٍ أقوى وتحقيق تضامنٍ أكبر، وخصوصاً لمساعدة الشعوب والبلدان المحرومة على التغلب على حالات التفاوت والتهميش. |
Por último, para integrar los derechos humanos y el derecho al desarrollo, como recomienda la Alta Comisionada en su informe, Malí elaborará mecanismos fiables de aplicación de los instrumentos y medidas eficaces de sanción de las violaciones. | UN | واختتم قائلاً إنه بغية تحقيق التكامل في مجال حقوق الإنسان والحق في التنمية، على النحو الذي أوصت به المفوضة السامية في تقريرها، ستضع مالي آليات موثوقة لتطبيق الصكوك واتخاذ التدابير الفعالة للمعاقبة على الانتهاكات. |
33. El observador dijo que dentro del Banco Mundial se han llevado a cabo tareas e iniciativas importantes para comprender los derechos humanos y el derecho al desarrollo, que ha expuesto en un folleto sobre la posición del Banco Mundial en relación con los derechos humanos publicado el año pasado. | UN | 33- وقال المراقب أنه تم الاضطلاع بأعمال ومبادرات رئيسية داخل البنك لفهم حقوق الإنسان والحق في التنمية، على النحو المبين في كتيب صدر في العام الماضي عن موقف البنك إزاء حقوق الإنسان. |
los derechos humanos y el derecho al desarrollo | UN | حقوق الإنسان والحق في التنمية |
c) El examen de las repercusiones de la mundialización, incluidos los métodos y actividades de las empresas transnacionales y su relación con el respeto de los derechos humanos por parte de los gobiernos, las consecuencias del ajuste estructural para los derechos humanos y el derecho al desarrollo; | UN | (ج) بحث أثر العولمة، بما في ذلك أساليب وأنشطة الشركات عبر الوطنية وعلاقتها بإعمال الحكومات لحقوق الإنسان، وآثار التكيف الهيكلي على حقوق الإنسان والحق في التنمية؛ |
32. En el debate subsiguiente, el Presidente-Relator confirmó que el equipo especial era consciente de que, como se reconocía en el informe de la misión técnica, el proceso relativo a la Estrategia mundial y su Plan de Acción no se podía modificar, pero su aplicación y su interpretación ofrecían oportunidades para introducir prioridades relacionadas con los derechos humanos y el derecho al desarrollo. | UN | 32- وفي المناقشات التي أعقبت ذلك أكد الرئيس - المقرر أن فرقة العمل تُدرك، مثلما أدرك تقرير البعثة الفنية، أن عملية استراتيجية وخطة العمل العالميتين لم تخضع لأي تغيير لكن تنفيذها وتفسيرها يتيحان فرصاً للأخذ بأولويات حقوق الإنسان والحق في التنمية. |
El Sr. Koubaa (Túnez) acoge con satisfacción la insistencia de la OACDH en los vínculos entre los derechos humanos y el derecho al desarrollo y entre los derechos humanos y la reducción de la pobreza, pero expresa preocupación por los pocos progresos alcanzados por los mecanismos que tratan del derecho al desarrollo. | UN | 21 - السيد قباء (تونس): رحب بتشديد المفوضية على الروابط بين حقوق الإنسان والحق في التنمية، وبين حقوق الإنسان والحد من الفقر، وإن كان قد أعرب عن قلقه إزاء التقدم المحدود الذي حققته الآليات المعنية بالحق في التنمية. |
En estas circunstancias, no es de sorprender que en la formulación de los objetivos y en el proceso de supervisión de su cumplimiento no se hable -o no se haya hablado expresamente- de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن تكون صياغة الأهداف وعملية رصد التقدم المحرز في تحقيقها صامتة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحق في التنمية أو أنها لا تشير إلى هذه الحقوق بصراحة كافية. |