ويكيبيديا

    "los derechos humanos y en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان وفي
        
    • لحقوق الإنسان وفي
        
    • حقوق الإنسان وعلى
        
    • حقوق الإنسان وإذكاء
        
    • بحقوق اﻹنسان وفي
        
    • بحقوق الإنسان والتواقين
        
    • حقوق الإنسان وحمايتها وفي
        
    • حقوق الإنسان وكان
        
    Los medios de comunicación también desempeñan una función importante en la difusión de los derechos humanos y en la formación del público sobre este tema. UN وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في نشر حقوق الإنسان وفي تدريب الناس فيما يتعلق بها.
    Tomamos nota del progreso realizado en el fomento de las normas y prácticas de los derechos humanos y en el apoyo de los derechos humanos en el plano nacional. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تعزيز أعراف وممارسات حقوق الإنسان وفي مساندة حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    El género se considera un tema transversal que está vinculado a las cuestiones del desarrollo en la esfera de los derechos humanos y en otros ámbitos. UN كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره.
    No obstante, lo importante es que, como se refleja en las normas legislativas internacionales de los derechos humanos y en la Declaración del Milenio, tanto el Gobierno como sus asociados bilaterales y multilaterales tienen responsabilidades en relación con el derecho a la salud en el Níger. UN ولكن المقصود، كما تجلى في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي إعلان الألفية، هو أن الحكومة وشركاءها معا، سواء في إطار شراكة ثنائية أو متعددة الأطراف، مسؤولون عن إنفاذ الحق في الصحة في النيجر.
    En el proyecto de resolución se sigue haciendo hincapié en los derechos humanos y, en particular, en el mejoramiento de la situación de las mujeres y los niños. UN ويحتفظ مشروع القرار بتأكيده القوى على حقوق الإنسان وعلى تحسين حالة النساء والأطفال، وخاصة حالة الفتيات.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han pedido reiteradamente que se establezcan instituciones nacionales de derechos humanos, destacando el importante papel que éstas desempeñan en la promoción y protección de los derechos humanos y en la toma de mayor conciencia pública respecto de esos derechos. UN ودعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بصورة متكررة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    El género se considera un tema transversal que está vinculado a las cuestiones del desarrollo en la esfera de los derechos humanos y en otros ámbitos. UN كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره.
    En muchas ocasiones, resultó necesario interpretar de manera más amplia el contenido sustantivo de las garantías de los derechos humanos para dar cabida a las experiencias de la mujer en la definición de los derechos humanos y en el marco de esos derechos. UN وفي حالات عديدة، كان لا بد من توفر اطلاع واسع على الفحوى الموضوعية لضمانات حقوق الإنسان بغية إدراج تجارب النساء في صلب تعريف حقوق الإنسان وفي إطار حقوق الإنسان.
    La Oficina asistirá en la gestión de cuestiones relacionadas con la migración desde un punto de vista de los derechos humanos y en la integración de los derechos humanos en todas las etapas de la migración. UN وستساعد المفوضية في معالجة القضايا المتصلة بالهجرة من منظور حقوق الإنسان وفي إدراج حقوق الإنسان في صلب عملية الهجرة بجميع مراحلها.
    Mediante el diálogo con el Gobierno federal, el Comité participa en la elaboración de instrumentos nacionales, europeos e internacionales para la protección de los derechos humanos y en el análisis jurídico y político de las violaciones de derechos humanos. UN وتشارك اللجنة، من خلال الحوار القائم بينها وبين الحكومة الاتحادية، في مواصلة وضع الصكوك الوطنية والأوروبية والدولية لحماية حقوق الإنسان وفي الاستعراض القانوني والسياسي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Este informe centra la atención en el principio de la no discriminación en los derechos humanos y en la liberalización del comercio, y menciona como ejemplos concretos la incidencia del comercio en la discriminación de género, los derechos de los pueblos indígenas y su impacto sobre la pobreza rural. UN ويركز التقرير على مبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان وفي تحرير التجارة، و يستخدم كأمثلة محددة، تأثير التجارة على التمييز على أساس نوع الجنس، وحقوق السكان الأصليين، والتأثير على الفقر في الريف.
    6. Promover el papel de las organizaciones de la sociedad civil y los medios de información en la educación en la esfera de los derechos humanos y en los esfuerzos de concienciación y educación. UN 6- تعزيز دور منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في ميدان تعليم حقوق الإنسان وفي جهود التوعية والتثقيف؛
    Esta organización ha contribuido a promover un marco normativo nacional adecuado, poniendo énfasis en procedimientos fundamentados en la vigencia de los derechos humanos y en la protección y ayuda a las víctimas. UN وقد ساهمت هذه المنظمة في تحديد إطار معياري وطني مناسب، مع التركيز على الإجراءات الأساسية في إعمال حقوق الإنسان وفي حماية الضحايا ومساعدتهم.
    La Oficina del Defensor del Pueblo, única institución independiente de derechos humanos prevista en la Constitución, puede desempeñar un papel importante en el seguimiento de la situación de los derechos humanos y en la promoción de medidas correctivas. UN 44 - ويمكن لمكتب حماية المواطنين، وهو المؤسسة المستقلة الوحيدة المعنية بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور، أن يضطلع بدور هام في رصد التقدم المحرز في حالة حقوق الإنسان وفي تعزيز إجراءات الانتصاف.
    Con ese fin, se propone elaborar un sistema para vigilar la aplicación de esas recomendaciones, en asociación con la Oficina Regional del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos y en diálogo con las organizaciones de la sociedad civil. UN ولبلوغ هذا الهدف، تعتزم أن تضع نظاما لرصد تنفيذها في شراكة مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفي حوار مع منظمات المجتمع المدني.
    Con mandatos que se refuerzan mutuamente, y que conectan las organizaciones normativas y operacionales, todos los asociados están unidos sobre la base de una perspectiva común con respecto a los derechos humanos y en su determinación a construir un mundo libre de violencia. UN ويتوحد جميع الشركاء على أساس منظور لحقوق الإنسان وفي عزمها على بناء عالم خال من العنف في إطار ولايات دعم متبادلة وإشراك المنظمات المعيارية والتنفيذية.
    Las condiciones en que viven los presos y detenidos están muy por debajo de los mínimos establecidos en el derecho internacional de los derechos humanos y en las leyes de Somalia. UN وظروف عيش السجناء والمحتجزين هي أدنى بكثير مما تقتضيه المعايير المحددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي قوانين الصومال.
    La Reunión también se centró en los derechos de los defensores de los derechos humanos y en el derecho a la educación. UN كما ركّز الاجتماع على حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى الحق في التعليم.
    También se hizo hincapié en la importancia de adaptar planes nacionales de acción para los derechos humanos y en el papel coordinador y consultivo de las instituciones nacionales para la elaboración de dichos planes. UN وشدد أيضا على أهمية اعتماد خطط عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى أهمية الدور التنسيقي والاستشاري للمؤسسات الوطنية في وضع هذه الخطط.
    Los manuales de formación están adaptados a sus destinatarios y, por lo tanto, se centran en las cuestiones sustantivas pertinentes de la protección de los derechos humanos y en las técnicas pedagógicas apropiadas. UN وتوضع أدلة التدريب حسب الاحتياجات الخاصة لكل مجموعة من المخاطبين وبذلك تركز على الجوانب الموضوعية ذات الصلة في حماية حقوق الإنسان وعلى التقنيات التعليمية الملائمة.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han pedido reiteradamente que se establezcan instituciones nacionales de derechos humanos, destacando el importante papel que éstas desempeñan en la promoción y protección de los derechos humanos y en la toma de mayor conciencia pública respecto de esos derechos. UN ودعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بصورة متكررة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    La experiencia de Rwanda es un ejemplo de cómo puede intervenir el Alto Comisionado en situaciones críticas de violaciones de los derechos humanos y en los períodos posteriores a los conflictos, en los que se han de reconstruir las infraestructuras básicas de derechos humanos del país de que se trate. UN وتعطي تجربة رواندا مثالا للروح التي قد يتصرف بها المفوض السامي في حالات الطوارئ المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي حالات ما بعد النزاع وفي إعادة تشييد هياكل حقوق اﻹنسان اﻷساسية في البلد.
    Asimismo, brinda apoyo a muchos profesionales jóvenes de África y otros países del Tercer Mundo, interesados en los derechos humanos y en adquirir una experiencia directa en la labor del Tribunal. UN كما يقدم الدعم إلى كثير من المهنيين الشباب من أفريقيا وبلدان العالم الثالث الأخرى المهتمين بحقوق الإنسان والتواقين إلى اكتساب خبرة مباشرة في المحكمة.
    No responde a móviles de orden corporativo sino al rol central que jueces, abogados y demás auxiliares de la justicia juegan en la defensa y preservación de los derechos humanos y, en general, la vigencia del estado de derecho. UN وهو غير معني بما تنشغل به مهنة معينة وإنما بالدور المحوري الذي يؤديه القضاة والمحامون وغيرهم من موظفي المحاكم في الدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها وفي إعلاء سيادة القانون بصورة أعم.
    En los últimos años, la cuestión de qué Estados son elegidos miembros de la Comisión se ha convertido en fuente de gran tensión internacional, lo que no surte efectos positivos para los derechos humanos y en cambio repercute negativamente en la labor de la Comisión. UN وقد أصبحت في السنوات الأخيرة مسألة انتخاب أي دول لعضوية اللجنة مصدر توتر دولي محموم، لم يكن له آثار إيجابية على حقوق الإنسان وكان له تأثير سلبي على أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد