ويكيبيديا

    "los derechos humanos y la dignidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
        
    • حقوق الإنسان وكرامة
        
    • حقوق الإنسان والكرامة
        
    • حقوق اﻻنسان والكرامة لهم
        
    • لحقوق الإنسان ولكرامة
        
    • حقوق الإنسان وكفالة الكرامة
        
    • حقوق الإنسان وكرامته
        
    • حماية حقوق اﻹنسان والكرامة
        
    RESPETO DE los derechos humanos y la dignidad de UN عشر- حقوق اﻹنسان والكرامة لهم ٦٣٦-٦٤٧ ٥٢٦
    Tema 13 - Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes UN البند ٣١ - تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    La protección de los derechos humanos y la dignidad de las personas que viven bajo la ocupación son una de las prioridades del Gobierno de Georgia en las conversaciones de Ginebra. UN وتندرج حماية حقوق الإنسان وكرامة السكان الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال ضمن أولويات حكومة جورجيا في محادثات جنيف.
    La universalidad de los derechos humanos es indiscutible e indivisible, pero también es necesario tener en cuenta valores que son tradicionales en diversas civilizaciones y sistemas jurídicos y que ayudan a reforzar los derechos humanos y la dignidad de la persona. UN ففي حين أنه لا يمكن الطعن في شمولية حقوق الإنسان ولا يمكن تجزئتها، فمن الضروري أيضا أن تؤخذ في الحسبان القيم التي تميز تقليديا حضارات ونظما قانونية متنوعة وتساعد في تعزيز حقوق الإنسان وكرامة البشر.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria, independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    13. Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes. UN ٣١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    Tema 13 - Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes UN البند ٣١- تدابير لتحسين حالة العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    13. Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes. UN ٣١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    11. Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes. UN ١١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    DE los derechos humanos y la dignidad de TODOS UN وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    11. Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes. UN ١١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    El sistema penitenciario cuenta hoy con una institucionalidad fortalecida, garante del respeto de los derechos humanos y la dignidad de las personas privadas de libertad. UN ويتسم نظام السجون حالياً بصبغة مؤسسية معززة تضمن احترام حقوق الإنسان وكرامة الأشخاص مسلوبي الحرية.
    La Asociación Internacional de Fabricantes de Diamantes tiene una larga historia de apoyo de los derechos humanos y la dignidad de todas las personas, sin distinción por motivos de raza, género u origen nacional. UN وتتمتع هذه الرابطة بسجل طويل حافل بدعم حقوق الإنسان وكرامة جميع الأفراد بصرف النظر عن الأصل العرقي ونوع الجنس أو أصل القومي.
    Observando con satisfacción que las Normas Uniformes cumplen una función cada vez más importante en lo que respecta a lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y que la cuestión de los derechos humanos y la dignidad de estas personas se aborda y se promueve en cada vez más foros, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وأن مسألة حقوق الإنسان وكرامة المعوقين قيد المناقشة وتحظى بالتشجيع في عدد من المحافل،
    La nueva generación, que constituye nuestro propio futuro, debe aprender que ningún país ni ninguna sociedad puede alcanzar ningún grado de progreso o desarrollo si no respeta los derechos humanos y la dignidad de toda persona. UN ويجب تعليم جيل الشباب، الذي يمثِّل مستقبلنا، إنه لا يمكن لأي بلد أو لأي مجتمع أن يحرز تقدما أو تحقيق تنمية بدون احترام حقوق الإنسان وكرامة كل كائن بشري.
    Consideramos que los Estados Miembros deben comprometerse, ahora más que nunca, a respetar los derechos humanos y la dignidad de todas las personas, independientemente del tamaño de sus países respectivos o de la posición que ocupan éstos en el mundo. UN ونعتقد أن على الدول الأعضاء أن تلتزم، الآن أكثر من أي وقت مضى، بأن تحترم حقوق الإنسان وكرامة جميع الأشخاص، بغض النظر عما لبلد كل منهم من حجم ومن مركز عالمي.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migrante independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Destaqué la necesidad de que ambas partes respetaran el imperio de la ley, y los derechos humanos y la dignidad de todas las personas. UN وشددت على ضرورة أن يراعي الجانبان سيادة القانون ويحترما حقوق الإنسان والكرامة لجميع الناس.
    86. El éxodo en masa, en todas sus formas, ya sea interno o transfronterizo, es causa de grandes sufrimientos y da lugar a numerosas violaciones de los derechos humanos y la dignidad de los hombres, las mujeres y los niños afectados. UN 86- النزوح الجماعي، بغض النظر عن شكله - سواء كان داخلياً أو عابراً للحدود - مصدر لمعاناة شديدة ولانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان ولكرامة الرجال والنساء والأطفال المتأثرين به.
    Es por tanto esencial que, en su estrategia de lucha contra el terrorismo, la comunidad internacional tenga en cuenta los aspectos económicos, la equidad, la justicia y el respeto de los derechos humanos y la dignidad de la persona. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يراعي في كل نهج يتبعه لمكافحة الإرهاب الجوانب الاقتصادية والإنصاف والعدالة واحترام حقوق الإنسان وكرامته.
    Consciente también de que, a pesar de la existencia de un conjunto de principios ya establecidos, es necesario seguir tratando de asegurar que los derechos humanos y la dignidad de todos los migrantes y sus familias estén protegidos y de mejorar la situación de todos los migrantes documentados y sus familias, UN " وإذ تدرك أيضا أنه على الرغم من وجود مجموعات مبادئ مستقرة بالفعل فإن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد لضمان حماية حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم ولتحسين حالة جميع المهاجرين الشرعيين وأسرهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد