ويكيبيديا

    "los derechos humanos y la prevención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان ومنع
        
    • وحقوق الإنسان ومنع
        
    Asimismo, 25 jóvenes recibieron capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura. UN كما تم توفير تدريب لخمسة وعشرين شاباً في مجالي حقوق الإنسان ومنع التعذيب.
    :: Dos cursos prácticos sobre los derechos humanos y la prevención de conflictos UN :: عقد حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان ومنع نشوب النزاع
    Taller sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura con una perspectiva de género UN حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومنع التعذيب بمنظور جنساني
    Taller de capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura con una perspectiva de género UN حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومنع التعذيب بمنظور جنساني
    82. Los vínculos entre los derechos humanos y la prevención de violencia son de sobra conocidos. UN 82- إن الروابط بين حقوق الإنسان ومنع العنف هي روابط شديدة الرسوخ.
    los derechos humanos y la prevención de los conflictos están relacionados entre sí. UN 50 - وهناك علاقة تبادلية بين حقوق الإنسان ومنع الصراعات.
    Las excepciones al principio 5 sólo podrán ser autorizadas dentro de los límites establecidos por la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos pertinentes en materia de protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación. UN ولا يجوز عدم التقيد بالمبدأ الخامس إلا ضمن الحدود المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة في ميدان حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز.
    :: El 100% de las directrices para comandantes de fuerzas y los conceptos de las operacionese de las misiones multidimensionales para los militares y la policía incorpora los derechos humanos y la prevención de la violencia sexual y por motivos de género UN :: تضمين 100 في المائة من توجيهات قادة القوات ومفاهيم عمليات البعثات المتعددة الأبعاد الخاصة بالعسكريين والشرطة، مبادئ حقوق الإنسان ومنع العنف الجنسي والجنساني
    En lo tocante a la promoción de los derechos humanos y la prevención de violaciones, la Comisión tiene la misión de organizar inspecciones de centros de detención, hospitales, centros escolares y comunidades para garantizar que se respeten los derechos humanos. UN وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكها، تختص اللجنة بتنظيم زيارات رصد لمراكز الاحتجاز والمستشفيات والمدارس والمجتمعات المحلية لضمان دعم حقوق الإنسان.
    33. El 3 de diciembre de 1997 la Oficina del Primer Ministro publicó una circular sobre el respeto de los derechos humanos y la prevención de la tortura y los malos tratos. UN 33- وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 1997، أصدر مكتب رئيس الوزراء منشوراً بشأن احترام حقوق الإنسان ومنع التعذيب وسوء المعاملة، كان مما ورد فيه ما يلي:
    4. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos presta asistencia técnica a los gobiernos que lo solicitan para, entre otras cosas, abordar las cuestiones de las minorías, el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos y la prevención de las violaciones de derechos humanos. UN 4- وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتوفير المساعدة الفنية إلى الحكومات، بناء على طلبها، لمعالجة أمور منها قضايا الأقليات وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se elaboró un informe titulado " El sector no gubernamental como factor de participación en la protección de los derechos humanos y la prevención de todas las formas de discriminación " (2001) UN وقد أُعد تقرير بعنوان " القطاع غير الحكومي كعامل للمشاركة في حماية حقوق الإنسان ومنع جميع أشكال التمييز " (2001)؛
    Se trata de: i) el terrorismo y la cuestión de los derechos humanos y el desarrollo; ii) los derechos humanos y la prevención de conflictos; iii) los derechos económicos y sociales y el desarrollo; iv) las enormes y crecientes diferencias entre el nivel de vida a nivel del Estado y de los particulares; v) las cuestiones de género; y vi) las actividades para luchar contra la impunidad. UN وهي تتمثل في: ' 1` الإرهاب ومسألة حقوق الإنسان والتنمية؛ ' 2` حقوق الإنسان ومنع الصراعات؛ ' 3` الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتنمية؛ ' 4` الفوارق المتزايدة والحادة بين مستويات المعيشة على صعيد الدول ومستوى الأفراد؛ ' 5` المسائل الجنسانية؛ و ' 6` إجراءات مكافحة الإفلات من العقوبة؛
    57. En más de una ocasión la Comisión de Derechos Humanos ha aprobado resoluciones en las que se pide al Secretario General que haga uso de sus buenos oficios y de otras medidas diplomáticas para la protección de los derechos humanos y la prevención de las violaciones flagrantes. UN 57- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في أكثر من مناسبة قرارات تدعو الأمين العام إلى بذل مساعيه الحميدة واتخاذ الإجراءات الدبلوماسية الأخرى لحماية حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات الجسيمة لها.
    12. Con miras a la reintegración de la población afectada, el Gobierno ha distribuido alimentos y otros suministros en las aldeas rurales integradas, y organizado, además, sesiones de capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de conflictos. UN 12 - لإعادة إدماج السكان المتأثِّرين، قامت الحكومة بتوزيع الغذاء ولوازم أخرى على القرى الريفية المدمجة، بالإضافة إلى تنظيم دورات تدريبية في مواضيع حقوق الإنسان ومنع وقوع المنازعات.
    243. El Gobierno suministró a la Relatora Especial una descripción detallada de la circular emitida por la Oficina del Primer Ministro sobre " El respeto de los derechos humanos y la prevención de la tortura y los malos tratos " . UN 243- أرسلت الحكومة الى المقررة الخاصة بيانا تفصيليا بشأن التعليمات الدورية التي أصدرها مكتب رئيس الوزراء بشأن " احترام حقوق الإنسان ومنع التعذيب وسوء المعاملة " .
    27. Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y a que tengan presentes las consideraciones de género; UN 27 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة المنظور الجنساني؛
    27. Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y a que tengan presentes las consideraciones de género; UN 27 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة المنظور الجنساني؛
    Las páginas centrales, " Towards a tapestry of trust " , enumeran los nueve principios que el Contrato Mundial establece que los dirigentes empresariales han de promover y aplicar, incluidos dos que el Secretario General les pidió que apoyaran relativos a la protección de los derechos humanos y la prevención de abusos de los derechos humanos. UN ويرد في صفحات الوسط Towards a tapestry of trust " " المبادئ التسعة التي يطالب الميثاق العالمي قادة دوائر الأعمال بتعزيزها وتطبيقها، من بينها اثنان طلب الأمين العام إليهم دعمهما بوجه خاص، يتعلقان بحماية حقوق الإنسان ومنع إهدارها. وورد أيضاً في هذا العدد مقال بقلم ي.
    28. Invita a los países donantes y a los países receptores a que, teniendo presente una perspectiva de género, consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y los cuerpos penitenciario y de policía, así como del personal de atención de la salud; UN 28 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون والشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Esos programas de formación se idearon con el objeto de acrecentar el conocimiento que tenían los funcionarios locales de los centros de información de las Naciones Unidas de todo el mundo acerca de la historia del Holocausto, los derechos humanos y la prevención de los genocidios. UN وكانت هذه البرامج التدريبية تهدف إلى تعزيز معرفة الموظفين من الرتبة المحلية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول العالم بتاريخ المحرقة وحقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد