ويكيبيديا

    "los derechos humanos y las cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان والمسائل
        
    • حقوق الإنسان والقضايا
        
    • حقوق الإنسان وقضايا
        
    • بحقوق الإنسان والمسائل
        
    • وحقوق الإنسان والقضايا
        
    • بحقوق الإنسان والقضايا
        
    • وحقوق الإنسان والمسائل
        
    • حقوق الإنسان والتدريب على مراعاة الفروق
        
    • حقوق الإنسان والمجال
        
    • حقوق اﻻنسان والقضايا
        
    • بحقوق الإنسان وقضايا
        
    • وقضايا حقوق الإنسان
        
    En todos los cursos y en la capacitación en el servicio se hace hincapié en el respeto por los derechos humanos y las cuestiones de las normas profesionales. UN وتركز جميع الدورات والتدريب أثناء العمل على احترام حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالمعايير المهنية.
    Asegurar que los planes de estudio y la capacitación en las instituciones policiales y de justicia penal incluyen los derechos humanos y las cuestiones relativas a la violencia contra las mujeres; UN كفالة إدراج حقوق الإنسان والمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة في مناهج الدراسة والتدريب الخاصة بالشرطة وبالقضاء الجنائي؛
    Nuestros logros no han sido menos importantes en la esfera de los derechos humanos y las cuestiones sociales. UN ولم تكن منجزاتنا أقل أهمية في مجال حقوق الإنسان والقضايا الاجتماعية.
    ii) Mayor sensibilización de los educadores respecto de los derechos humanos y las cuestiones de género UN ' 2` ازدياد الوعي في أوساط المعلمين بقضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية
    Es más, el Ministro encargado de los derechos humanos y las cuestiones de género afirmó que, efectivamente, habían sido torturados. UN وعلاوة على ذلك، ذكر الوزير المسؤول عن حقوق الإنسان وقضايا الجنسين، أنهم تعرضوا للتعذيب بالفعل.
    D. Tendencias relacionadas con los derechos humanos y las cuestiones de género UN دال- الاتجاهات المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية
    Así pues, la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la puesta en práctica de esta iniciativa requiere un enfoque general que abarque las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad, los asuntos humanitarios, los derechos humanos y las cuestiones económicas y sociales. UN لذا، فإن استجابة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذها يتطلب نهجا شاملا يضم قضايا السلام والأمن وحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    Mesa redonda sobre los derechos humanos y las cuestiones relacionadas con la toma de rehenes por terroristas UN حلقة النقاش بشأن حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين
    En la República Centroafricana, las Naciones Unidas prestan apoyo para la reforma de las funciones de la policía y la gendarmería en las esferas de los derechos humanos y las cuestiones de género. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تدعم الأمم المتحدة إصلاح مهام الشرطة والدرك في مجالي حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.
    En consecuencia, se echa de ver la necesidad de fortalecer el nexo entre la asistencia de emergencia y la ayuda para el desarrollo y al propio tiempo, el nexo entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias. UN وبالتالي، فثمة حاجة إلى تعزيز العلاقة بين المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمعونة الإنمائية، وكذلك العلاقة بين حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    La Oficina ya ha emprendido investigaciones orientadas a la adopción de medidas respecto de este asunto y tiene proyectado hacer lo propio en cuanto al nexo entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias. UN وقد بدأ المكتب بالفعل بحوثا عملية المنحى بشأن هذه المسألة، ويعتزم أن يفعل الشيء نفسه بالنسبة للعلاقة بين حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    Los proyectos están encuadrados en cuatro sectores prioritarios: la reforma del sector de la seguridad; la democracia y la buena gobernanza; los derechos humanos; y las cuestiones relativas a la propiedad y las tierras. UN وهذه المشاريع موزعة على أربعة قطاعات ذات أولوية هي: إصلاح القطاع الأمني، الديمقراطية والحكم الرشيد، حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالملكية والأراضي.
    La Embajadora Drozd ha adquirido mucha experiencia en la esfera de los derechos humanos y las cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN حصلت السفيرة دروزد على خبرة واسعة في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La UNOWA se esforzó de forma decidida por integrar los derechos humanos y las cuestiones de género en las políticas de los países con los que trabajó. UN وقد بذلت جهود حثيثة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياسات البلدان التي تعمل البعثة معها.
    Con arreglo a su misión, la Oficina cree firmemente que es necesario aprovechar y fortalecer los vínculos existentes entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias porque son dos caras de la misma moneda. UN وفي سياق رسالة المكتب المستقل ومهمته، يؤمن المكتب إيمانا راسخا بضرورة بناء وتقوية الرابطة بين ميادين حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية اللذين يعتبرهما وجهين لعملة واحدة.
    iii) Mayor conciencia entre los educadores sobre los derechos humanos y las cuestiones de género UN (ج) ' 3` إذكاء الوعي بقضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في صفوف المربين
    los derechos humanos y las cuestiones indígenas UN حقوق الإنسان وقضايا السكان الأصليين
    XVII. Resolución 2005/51 sobre los derechos humanos y las cuestiones indígenas UN سابع عشر - القرار 2005/51 بشأن حقوق الإنسان وقضايا السكان الأصليين
    D. Evolución de la situación de los derechos humanos y las cuestiones de género y tendencias UN دال - التطورات والتوجهات المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية
    En los últimos años, los temas relacionados con las Naciones Unidas, en particular con el Consejo Económico y Social, los derechos humanos y las cuestiones sociales, han sido los siguientes. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية تضمنت المواضيع المتعلقة بالأمم المتحدة، ومنها تلك المتصلة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وحقوق الإنسان والقضايا الاجتماعية، المواضيع المدرجة أدناه مباشرة:
    La Policía Nacional Afgana requerirá apoyo internacional para la reforma y la capacitación en toda la gama de actuación de la policía, desde las investigaciones penales y los análisis forenses hasta los derechos humanos y las cuestiones de género. UN وتحتاج الشرطة الوطنية الأفغانية إلى الدعم الدولي من أجل إصلاحها وتدريبها على كل مهارات الشرطة، بدءا من التحقيقات الجنائية والتحليل الطبي الشرعي، وانتهاء بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de incorporar la pobreza, los derechos humanos y las cuestiones de género, adoptando un criterio integrado del Plan. UN وتم التشديد على أن تتضمن الخطة الفقر وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، وعلى الحاجة إلى نهج شمولي للخطة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención en los programas educativos, incluida la enseñanza de los derechos humanos y las cuestiones de género, con miras a modificar las opiniones y actitudes estereotipadas respecto de las funciones de las mujeres y los hombres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في برامج النظام التعليمي تشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين بهدف تغيير الآراء والمواقف النمطية تجاه أدوار المرأة والرجل.
    Destacando que el documento final de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se equipara a los documentos finales de todas las principales conferencias, cumbres y períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos y las cuestiones sociales, UN وإذ تشدد على أن نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تحظى بمركز مساوٍ لمركز نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والمجال الاجتماعي،
    Así pues, el aniversario debería servir de puente entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias y de ocasión para prepararse mejor para el próximo siglo. UN وبذا يتسنى للاحتفال، أن يكون جسرا يربط بين حقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية ومناسبة للاستعداد بصورة أفضل للقرن المقبل.
    52. La delegación de Nigeria encomió la política de la India de establecer un equilibrio entre los derechos humanos y las cuestiones de desarrollo. UN 52- وأشادت نيجيريا بسياسة الهند الرامية إلى إقامة توازن بين جدول الأعمال الخاص بحقوق الإنسان وقضايا التنمية.
    Esos puestos se solicitan para realizar el seguimiento de los aspectos relativos a los derechos humanos y las cuestiones relacionadas con las fuerzas de seguridad de Somalia y el sistema penitenciario. UN وهذه الوظائف مطلوبة لرصد جوانب وقضايا حقوق الإنسان المتصلة بقوات الأمن الصومالية ونظام السجون بالصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد