ويكيبيديا

    "los derechos humanos y las libertades públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان والحريات العامة
        
    En efecto, garantiza la separación de los poderes, elimina la pena de muerte y concede gran importancia a la protección de los derechos humanos y las libertades públicas. UN وبالفعل، يضمن هذا الدستور الفصل بين السلطات، ويلغي عقوبة الإعدام ويولي مكانة كبيرة لحماية حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Debe vigilarse la lucha contra las violaciones de los derechos humanos y las libertades públicas. UN ولا بد من الحرص على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Hay que señalar asimismo que la República de Chipre es una democracia efectiva basada en el imperio de la ley y el pleno respeto, promoción y protección de los derechos humanos y las libertades públicas. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن جمهورية قبرص هي نظام ديمقراطي نشيط بحق ينبني على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وتعزيزها وحمايتها بشكل كامل.
    El Yemen, desde su reunificación el 22 de mayo de 1990, ha concedido gran importancia a las cuestiones de los derechos humanos y las libertades públicas y privadas. UN وقــد اهتمت الجمهوريـــة اليمنيـــة منـــذ قيامها في 22 أيار/مايو 1990 بقضايا حقوق الإنسان والحريات العامة والخاصة.
    Finalmente, cabe señalar que la República de Chipre es una democracia funcional basada en el estado de derecho y el pleno respeto y promoción de los derechos humanos y las libertades públicas. UN ويجب أن نشير في النهاية إلى أن جمهورية قبرص نظام ديمقراطي نشط تقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وتعزيزها وحمايتها بشكل كامل.
    El artículo 146 de la Constitución estipulaba que las disposiciones relativas a los derechos humanos y las libertades públicas no podían modificarse si no era con el fin de ofrecer más garantías a los ciudadanos. UN وتنص المادة 146 من الدستور على أن أحكام حقوق الإنسان والحريات العامة لا يجوز تعديلها، إلا إذا كان ذلك بهدف زيادة الضمانات المقدمة إلى المواطنين.
    9. La Constitución de Côte d ' Ivoire concede gran importancia a la protección de los derechos humanos y las libertades públicas. UN 9- يعطي دستور كوت ديفوار مكانة كبيرة لحماية حقوق الإنسان والحريات العامة.
    El estado de excepción conlleva medidas extraordinarias de derecho común, dictadas en teoría por las circunstancias excepcionales y cuya naturaleza podría limitar el respeto de los derechos humanos y las libertades públicas. UN وتؤدي حالة الطوارئ إلى اتخاذ تدابير صارمة في القانون العام تمليها نظرياً ظروف استثنائية يحتمل أن تعيق احترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Los planes de estudios universitarios y los programas de enseñanza para adultos también incluyen numerosas asignaturas sobre los derechos y los deberes cívicos, y sobre la responsabilidad del Estado en la defensa y el respeto de los derechos humanos y las libertades públicas. UN فضلاً عن تدريس العديد من المواد في المراحل الجامعية، وبرامج تعليم الكبار حول حقوق المواطن وواجباته، ومسؤولية الدولة عن حماية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    28. Los departamentos e instituciones adscritos al Ministerio del Interior aplican la ley ajustándose en todo momento a los principios de los derechos humanos y las libertades públicas. UN 28- وتسعى وزارة الداخلية من خلال هياكلها ومؤسساتها إلى تطبيق القوانين وذلك في إطار احترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    475. Las publicaciones del Ministerio representan una de sus principales actividades: el Ministerio las considera un importante medio para lograr los objetivos que persigue, en la medida en que sirven para difundir conocimientos sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos y las libertades públicas. UN 475- تعتبر الإصدارات أحد الأنشطة التي تعنى بها الوزارة، باعتبارها وسيلة هامة لتحقيق أهدافها، فيما يتعلق بنشر الوعي بقضايا حقوق الإنسان والحريات العامة وأهم الإصدارات:
    - Se han desarrollado los planes de estudio, en los que se incluyeron los principios de los derechos humanos y las libertades públicas. También se enseñan en las universidades diferentes materias relacionadas con los derechos humanos, las libertades de la persona y el derecho internacional humanitario. UN - تطوير المناهج المدرسية حيث تم تضمينها مبادئ حقوق الإنسان والحريات العامة ، كما يتم تدريس عدة مساقات في الجامعات حول حقوق الإنسان وحرياته والقانون الدولي الإنساني.
    37. Las publicaciones del Ministerio representan una de sus principales actividades, pues el Ministerio las considera un importante medio para lograr los objetivos que persigue en materia de sensibilización del público sobre los derechos humanos y las libertades públicas. UN ٣٧- تعتبر الإصدارات أحد أنشطة الوزارة التي تعنى بها الوزارة، باعتبارها وسيلة هامة لتحقيق أهدافها، فيما يتعلق بنشر الوعي بقضايا حقوق الإنسان والحريات العامة وأهم الإصدارات.
    Como parte de sus conclusiones, la reunión examinó los progresos realizados en el ámbito de los derechos humanos y las libertades públicas y destacó la necesidad de redoblar los esfuerzos destinados a garantizar una mejor protección y promoción de los derechos humanos, con salvaguardias especiales para las libertades políticas y sindicales. UN واستعرض الاجتماع، كجزء من استنتاجاته، التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان والحريات العامة وسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بشكل أفضل، مع منح ضمانات خاصة للحريات النقابية والسياسية.
    68. A juicio de la delegación, el Gobierno no consideraba que hubiera menoscabo de su soberanía en el hecho de presentar informes nacionales sobre la aplicación de los derechos humanos y las libertades públicas, ya que se trataba de compromisos contraídos en virtud de los tratados y convenciones internacionales. UN 68- وقال الوفد إن الحكومة لا ترى، أن عرض التقرير الوطني بشأن إعمال حقوق الإنسان والحريات العامة ينال من سيادتها لأنها ملتزمة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    54. Durante el período de transición, Túnez se está esforzando por consagrar los principios de democracia, pluralismo y respeto a los derechos humanos y las libertades públicas. UN 54- تعمل الدولة التونسية خلال هذه الفترة الانتقالية على تكريس مبادئ الديمقراطية والتعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وعلى القطع التام مع كل الممارسات القمعية.
    20. El Centro Nacional de Derechos Humanos recibe denuncias de violaciones de los derechos humanos. Se encarga de verificar si se han producido abusos y violaciones de los derechos humanos y las libertades públicas por agentes de los organismos del Estado y de adoptar medidas para poner fin a esas violaciones e informar a los ciudadanos acerca de sus derechos, garantizados por la Constitución. UN 20- وأما المركز الوطني لحقوق الإنسان فيتلقى شكاوى المواطنين الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان ويقوم برصد التجاوزات والانتهاكات التي تقع على حقوق الإنسان والحريات العامة من قبل الأجهزة الرسمية في الدولة، ويعمل على إنهاء حالات التجاوز وإرشاد المواطنين إلى حقوقهم التي كفلها الدستور.
    La promulgación de la ley por la que se creó la Comisión nacional independiente de derechos humanos y el establecimiento de una comisión parlamentaria encargada de seguir el procedimiento de designación de sus miembros constituyen una etapa importante para el respeto de los derechos humanos y las libertades públicas. UN 28 - ويمثّل إصدار القانون المنشئ للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتشكيل لجنة برلمانية معنية بمتابعة عملية تعيين أعضاء اللجنة الوطنية تلك، مرحلة هامة صوب احترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    43. El artículo 7 del mismo proyecto de ley estipula que " el Centro se mantendrá vigilante para detectar cualquier cercenamiento de los derechos humanos y las libertades públicas en Jordania y adoptará providencias para suprimirlo " . UN 43 - كما تنص المادة (7) من القانون ذاته " يتولى المركز مراقبة التجاوزات التي تقع على حقوق الإنسان والحريات العامة في المملكة، والسعي لوقف أي تجاوز عليها " .
    77. Las disposiciones de los artículos 18 y 19 de la Constitución, que prohíben el uso de la tortura en las actuaciones judiciales y liberan a todo individuo o ciudadano del " deber de obediencia cuando la orden recibida constituye un atentado grave y manifiesto contra el respeto de los derechos humanos y las libertades públicas " han sido reforzadas con leyes internas. UN 77- وتعزز القوانين الداخلية أحكام المادتين 18 و19 من الدستور اللتين تحظران اللجوء إلى التعذيب في جميع الإجراءات وتعفيان " أي فرد أو أي مواطن من واجب الانصياع متى شكل الأمر الصادر مساساً خطيراً وواضحاً باحترام حقوق الإنسان والحريات العامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد