ويكيبيديا

    "los derechos humanos y promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان وتعزيز
        
    • حقوق الإنسان وتشجيع
        
    • بحقوق الإنسان وتعزيز
        
    • حقوق الإنسان ولتعزيز
        
    • حقوق الإنسان وإلى تشجيع
        
    • حقوق الإنسان والترويج
        
    • حقوق الإنسان والدعوة
        
    • حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً وتعزيز
        
    Acogiendo favorablemente la declaración del Consejo de Europa para mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos y promover sus actividades en el ámbito europeo, UN وإذ ترحب بإعلان مجلس أوروبا لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتعزيز أنشطتهم في السياق الأوروبي،
    También destaca la necesidad imperiosa de respetar los derechos humanos y promover el estado de derecho. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضا حتمية احترام حقوق الإنسان وتعزيز حكم القانون.
    El Consejo debe asumir una función de liderazgo para afrontar las violaciones de los derechos humanos y promover los derechos humanos. UN ويجب أن يضطلع المجلس بدور رائد في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان.
    Lo hicieron para reafirmar su fe en la Carta y dar un rumbo a las Naciones Unidas en el siglo XXI. La Carta sigue siendo tan pertinente como siempre con su mandato para promover la paz y la seguridad, crear una comunidad internacional basada en el imperio del derecho, sostener el respeto de los derechos humanos y promover el desarrollo social. UN اجتمعوا ليؤكدوا على إيمانهم بالميثاق، ولتوجيه الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. فالميثاق لا يزال محتفظا بجدواه كما كان دائما، بولايته لتعزيز السلم والأمن، وإقامة مجتمع دولي على حكم القانون، والدفاع عن احترام حقوق الإنسان وتشجيع التنمية الاجتماعية.
    En todo el mundo, ella trabaja con nosotros para fomentar el desarrollo, impulsar los derechos humanos y promover la seguridad mundial. UN وفي جميع أرجاء العالم، تعمل جلالتها معنا لتعزيز التنمية والنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الأمن العالمي.
    Asimismo, encomié la impresionante transformación llevada a cabo por el país y pedí que se siguiera procurando proteger los derechos humanos y promover la democracia. UN وأشدتُ بالتحول المبهر الذي شهدته رواندا، ودعوتُها إلى مواصلة بذل الجهود الرامية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية.
    La mayoría de los Estados ha contraído compromisos jurídicos a los efectos de defender los principios básicos de la protección de los refugiados, respetar los derechos humanos y promover la paz y la seguridad internacionales. UN والتزمت الدول في معظمها التزامات قانونية بالتمسك بالمبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، واحترام حقوق الإنسان وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    También subrayó que el Grupo había trabajado con una visión más amplia que la mera aplicación de sanciones, empeñado en prevenir las violaciones de los derechos humanos y promover una cultura de paz. UN وأكدت أيضاً على أن الفريق يؤدي عمله من زاوية أوسع نطاقا من مجرد تطبيق العقوبات، وذلك بهدف منع انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلم.
    En el proyecto de ley, la Comisión de Derechos Humanos conserva su independencia del Gobierno y se encarga de reparar las violaciones de los derechos humanos y promover esos derechos, así como presentar dictámenes a los gobiernos y a la Dieta. UN وينص مشروع القانون على أن تحتفظ لحنة حقوق الإنسان باستقلالها عن الحكومة وأن تعمل على الإنصاف من انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان، وأن تعرض الآراء في هذا الصدد على الحكومة والدّيتْ.
    Es fundamental proteger los derechos humanos y promover la igualdad entre los géneros para reducir la vulnerabilidad al VIH y mitigar los efectos del SIDA en las mujeres y las niñas. UN تشكل حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين أمرا لا غنى عنه من أجل الحد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف أثر الإيدز على النساء والفتيات.
    La mayoría de los países participantes reconocieron que el informe del país estaba bien preparado y era exhaustivo, que cubría una amplia gama de cuestiones y que mostraba el compromiso de Viet Nam de proteger los derechos humanos y promover las relaciones internacionales. UN وقد اعترفت غالبية البلدان المشاركة بالتقرير القطري بأنه تقرير جيد الإعداد وشامل يغطي مجموعة واسعة من المسائل، بما يُظهر الالتزام بحماية حقوق الإنسان وتعزيز العلاقات الدولية.
    Pidieron que se adoptaran más medidas para hacer frente a problemas de seguridad mundial, luchar contra el terrorismo, defender los derechos humanos y promover la democracia y la buena gobernanza. UN وطلبوا بذل المزيد من الجهود لمعالجة قضايا الأمن العالمي، ومكافحة الإرهاب، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والحوكمة الرشيدة.
    El LHRC indicó que el Defensor era un funcionario independiente elegido por el Parlamento con la misión de proteger los derechos humanos y promover la buena administración. UN وأشارت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان إلى أن أمين المظالم مسؤول مستقل ينتخبه البرلمان ليتولى مهمة حماية حقوق الإنسان وتعزيز الإدارة الرشيدة.
    Hoy, quisiera informar a la Asamblea sobre los principales acontecimientos que han tenido lugar en la Corte y poner de relieve la pertinencia de la labor de la Corte en apoyo de los esfuerzos mundiales encaminados a proteger los derechos humanos y promover el estado de derecho. UN وأود اليوم أن أطلع الجمعية على التطورات الرئيسية في المحكمة الجنائية الدولية وأن ألقي الضوء على أهمية عمل المحكمة في دعم الجهود العالمية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    Estoy sinceramente de acuerdo con esta declaración que destaca la importancia del Estatuto de Roma y la Corte Penal Internacional para ampliar los esfuerzos internacionales tendientes a proteger los derechos humanos y promover el estado de derecho. UN وإنني أتفق بكل إخلاص مع ما قاله، إذ يسلط الضوء على أهمية نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية في الجهود الدولية الأوسع لحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    Mi tercera observación general sobre las deliberaciones en la mesa redonda es relativa al firme respaldo expresado para las iniciativas encaminadas a fortalecer los derechos humanos y promover la democracia. UN " ملاحظتي الثالثة العامة بشأن مناقشة المائدة المستديرة تتعلق بالتأييد القوي المعرب عنه لمبادرات تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع الديمقراطية.
    El programa de justicia de transición de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán tiene por objetivo mejorar el respeto de los derechos humanos y promover la reconciliación nacional. UN 39 - ويهدف برنامج العدالة الانتقالية التابع للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتشجيع المصالحة الوطنية.
    37. Jean Ziegler, un miembro del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, presentó la labor desarrollada por el Comité en preparación de un informe de investigación sobre mecanismos para evaluar las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos y promover la rendición de cuentas, que había pedido el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 24/14. UN 37- عرض السيد جون زيغلر، عضو اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أعمال اللجنة المتعلقة بإعداد التقرير القائم على البحث بشأن آليات تقييم الأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز المساءلة، وهو التقرير الذي طلب مجلس حقوق الإنسان إعداده في قراره 24/14.
    Las actividades de capacitación y documentación forman parte de una estrategia dirigida a fomentar el respeto de los derechos humanos y promover el fortalecimiento de las democracias incipientes. UN 9 - وتشكل أنشطة التدريب والتوثيق جزءا من استراتيجية لتشجيع مراعاة حقوق الإنسان ولتعزيز النظم الديمقراطية الناشئة.
    Acogiendo con beneplácito también la designación del enviado especial conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes sobre la crisis siria, que presta sus buenos oficios para acabar con la violencia y las violaciones de los derechos humanos y promover una solución pacífica de la crisis siria, UN وإذ يرحب أيضاً بتعيين المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والمعني بالأزمة السورية، الذي يقوم ببذل مساعيه الحميدة الهادفة إلى وضع حدّ لجميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وإلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للأزمة السورية،
    En la esfera de los derechos humanos, el propósito central del cambio es fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y promover una interacción más cercana entre los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas cuando se trata de la aplicación de los tratados básicos de derechos humanos. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Ahora bien, las mujeres no pueden hacerlo solas: los hombres y los muchachos deben asociarse al movimiento por la protección de los derechos humanos y promover la igualdad. UN ولا تستطيع المرأة القيام بذلك بمفردها؛ بل ينبغي للرجال والأولاد أن يصبحوا شركاء في حركة حماية حقوق الإنسان والدعوة للمساواة.
    c) Lograr el ejercicio efectivo de todos los derechos humanos y promover la tolerancia, la no discriminación y la igualdad; UN (ج) السعي لإعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً وتعزيز التسامح وعدم التمييز والمساواة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد