También exhorta a la Potencia administradora de Guam a que coopere plenamente con las Naciones Unidas a fin de respetar los derechos inalienables de los pueblos de ese Territorio y de actuar en aras de sus verdaderos intereses. | UN | كما يطالب السلطة القائمة بالإدارة في غوام بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة، واحترام الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الإقليم والعمل لمصلحتها الحقيقية. |
Las Potencias administradoras deben proteger los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios no autónomos al desarrollo económico y social, hasta la conquista de la independencia. | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة ضمان الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، إلى حين الحصول على الاستقلال. |
t) Los participantes expresaron la opinión de que, mientras existan territorios no autónomos, las Naciones Unidas y su Comité Especial deberán garantizar los derechos inalienables de los pueblos de dichos territorios; | UN | )ر( أعرب المشاركون عن رأي مـؤداه أنـه ما دامـت هنـاك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، يجب على اﻷمم المتحدة ولجنتها الخاصة أن تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب هذه اﻷقاليم؛ |
Desde sus comienzos, la Asamblea ha optado por estar en armonía con las fuerzas de la justicia y la paz, y con los derechos inalienables de los pueblos a la independencia y la libre determinación. | UN | فمنذ بدايتها، اختارت الجمعية العامة أن تكون مع قوى العدل والسلام، ومع الحقوق غير القابلة للتصرف للشعوب في الاستقلال وتقرير المصير. |
Al reconocer los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios no autónomos sobre los recursos naturales de sus territorios, la Asamblea General ha condenado sistemáticamente la explotación y el saqueo de los recursos naturales y todas las actividades económicas que redundan en perjuicio de los intereses de los pueblos de esos Territorios y les usurpan sus derechos legítimos sobre los recursos naturales. | UN | وقد نددت الجمعية العامة، في معرض اعترافها بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها، باستغلال تلك الموارد ونهبها وبأي أنشطة اقتصادية تضر بمصالح شعوب تلك الأقاليم أو تحرمها من حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية. |
t) Los participantes expresaron la opinión de que, mientras existan territorios no autónomos, las Naciones Unidas y su Comité Especial deberán garantizar los derechos inalienables de los pueblos de dichos territorios; | UN | (ر) أعرب المشاركون عن رأي مـؤداه أنـه ما دامـت هنـاك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، يجب على الأمم المتحدة ولجنتها الخاصة أن تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب هذه الأقاليم؛ |
25) Los participantes expresaron la opinión de que, mientras existieran territorios no autónomos, las Naciones Unidas y su Comité Especial debían garantizar los derechos inalienables de los pueblos de dichos territorios, conforme a la Carta y a las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General. | UN | (25) أعرب المشاركــون عــن أنه من الضروري، ما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أن تقوم الأمم المتحدة ولجنتها الخاصة بكفالة الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب هــــذه الأقاليــــم، تمشيــــا مــــع الميثاق ومع قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15). |
25) Los participantes expresaron la opinión de que, mientras existieran territorios no autónomos, las Naciones Unidas y su Comité Especial debían garantizar los derechos inalienables de los pueblos de dichos territorios, conforme a la Carta y a las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General. | UN | (25) أعرب المشاركــون عــن أنه من الضروري، ما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أن تقوم الأمم المتحدة ولجنتها الخاصة بكفالة الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب هــــذه الأقاليــــم، تمشيــــا مــــع الميثاق ومع قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15). |
De acuerdo con los principios establecidos por la Asamblea General en su resolución 1541 (XV), la autonomía y la protección de los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios no autónomos no significa necesariamente el acceso a la independencia. | UN | ٠٦ - وأضاف أنه وفقا للمبادئ التي أرستها الجمعية العامة في قرارها ١٥٤١ )د - ١٥(، فإن الحكم الذاتي وحماية الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لا تعني بالضرورة نيل الاستقلال. |
5. La República de Azerbaiyán se esfuerza y seguirá esforzándose por eliminar el colonialismo y sus últimos focos, todas las formas de discriminación racial y la expoliación de las riquezas y recursos, la erradicación completa del apartheid y el restablecimiento de los derechos inalienables de los pueblos que son víctimas de esa práctica. | UN | ٥- والجمهورية اﻷذربيجانية تسعى وستظل تبذل كل جهد ممكن من أجل القضاء على اﻹستعمار في معاقله اﻷخيرة، ومن أجل القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واﻹستغلال الجشع للثروات والموارد، ومن أجل القضاء أيضاً على الفصل العنصري قضاءً تاماً، واسترجاع الحقوق غير القابلة للتصرف للشعوب التي وقعت ضحية هذه الممارسة. |
Cabe señalar que el proyecto de resolución sobre la Polinesia Francesa que se encuentra ante el Comité reconoce expresamente los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios No Autónomos a sus recursos naturales, como también su derecho a establecer y mantener el control sobre la futura explotación de esos recursos. | UN | ونوَّه إلى أن مشروع القرار المتعلق ببولينيزيا الفرنسية المعروض على اللجنة يعترف تحديدا بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية، وبحقها في التحكم باستغلال هذه الموارد وبالحفاظ على سيطرتها عليها في المستقبل. |
Para que las Naciones Unidas sigan siendo fieles a sus principios fundadores, deberán tratar como una responsabilidad urgente las cuestiones de los derechos inalienables de los pueblos de Palestina y del Sáhara Occidental y de otros que todavía sufren bajo la dominación y la opresión. | UN | إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مخلصة لمبادئ تأسيسها، فإن الحقوق الثابتة لشعبي فلسطين والصحراء الغربية وغيرهما من الشعوب التي لا تزال تعاني من السيطرة والظلم يجب أن تعالج بوصفها من المسؤوليات الملحة. |