ويكيبيديا

    "los derechos o a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الآخرين أو
        
    • بحقوق أو
        
    • حقوق أو
        
    El Comité recuerda que el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto permite ciertas restricciones de la libertad de expresión, siempre y cuando estén expresamente fijadas por la ley y sean necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 3 من المادة 19 تجيز فرض قيود على حرية التعبير، إذا نص عليها القانون وكانت ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones que deberán estar, sin embargo, expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás y la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وعليه، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية، ولا سيما احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    d) Asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás. UN لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    4. Nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectará a los derechos o a las obligaciones de las partes que se deriven de cualesquiera disposiciones en vigor entre ellas respecto de la solución de controversias. UN " 4 - ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الأطراف الناشئة عن أية أحكام نافذة ملزمة للأطراف فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    Sin embargo, el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a ciertas restricciones, cuando sean necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás o en interés de la seguridad nacional, el orden público o la salud pública. UN غير أن حرية التعبير قد تخضع لقيود معينة تلزم لحماية حقوق أو سمعة اﻵخرين ولصالح اﻷمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة.
    El Tribunal no justificó de qué forma el hecho de que el autor no hubiera firmado dicho contrato afectaba negativamente el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ولم تثبت المحكمة كيف أن عدم توقيع صاحب البلاغ على مثل هذا العقد أثر سلباً على احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وعلى حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة؛
    El Tribunal no justificó de qué forma el hecho de que el autor no hubiera firmado dicho contrato afectaba negativamente el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ولم تثبت المحكمة كيف أن عدم توقيع صاحب البلاغ على مثل هذا العقد أثر سلباً على احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وعلى حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب؛
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás y la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وعلى ذلك يجوز إخضاع حرية التعبير لبعض القيود الضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم ولحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Los autores sostienen que la restricción en cuestión no era necesaria a los efectos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto: asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o proteger la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Los autores sostienen que la restricción en cuestión no era necesaria a los efectos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto: asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o proteger la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Según el párrafo 3 del artículo 19, el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a restricciones que deberán estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 19، يجوز فرض قيود على هذا الحق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Del mismo modo, el artículo 19, párrafo 3, del Pacto permite restringir la libertad de expresión; las restricciones deberán estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وبالمثل تسمح الفقرة 3 من المادة 19 من العهد فرض قيود على حرية التعبير؛ شريطة أن تكون محددة بنص القانون وتكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Del mismo modo, el artículo 19, párrafo 3, del Pacto permite restringir la libertad de expresión; las restricciones deberán estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وبالمثل تسمح الفقرة 3 من المادة 19 من العهد فرض قيود على حرية التعبير؛ شريطة أن تكون محددة بنص القانون وتكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    En el artículo 19, párrafo 3 a), se permiten restricciones fijadas por la ley y necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás. UN وتبيح الفقرة 3(أ) من المادة 19 فرض قيود محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    a) Asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás; UN (أ) لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    También pueden imponer ciertas restricciones a falta del estado de excepción pero, como se indica en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, deberán " estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás; [o] la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ويجوز للدول أيضا أن تفرض بعض القيود حتى وإن لم تكن هناك حالة طوارئ، ولكن شريطة أن تكون، حسبما نص عليه في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد " محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم [أو] لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة " .
    " Nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectará a los derechos o a las obligaciones de los Estados partes respecto de la solución de controversias, en la medida en que sigan siendo aplicables en virtud de lo dispuesto en los proyectos de artículo 4 a 7 a pesar del estallido de un conflicto armado. " UN " ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الدول الأطراف في ما يتعلق بتسوية المنازعات، ما دام نفاذها مستمرا وفقا لأحكام مشاريع المواد من 4 إلى 7 على الرغم من نشوب نزاع مسلح " .
    5. Nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectará a los derechos o a las obligaciones de los Estados respecto de la solución de controversias, en la medida en que sigan siendo aplicables en virtud de lo dispuesto en los proyectos de artículo 4 a 7 a pesar del estallido de un conflicto armado. " UN " 5 - ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الدول الأطراف في ما يتعلق بتسوية المنازعات، ما دام نفاذها مستمرا وفقا لأحكام مشاريع المواد من 4 إلى 7 على الرغم من نشوب نزاع مسلح " .
    La sustitución de mensajes de datos por documentos de papel no afectará a los derechos o a las obligaciones de las partes. " UN ولا تنال الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية من حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين " .
    El Grupo de Trabajo considera que las actividades realizadas por el Sr. Yang no revestían un carácter tal que justificara el recurso del Gobierno a las restricciones admisibles, enunciadas en la legislación de Corea, que resultan necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o para proteger el orden público. UN ويرى الفريق العامل أن اﻷنشطة التي مارسها السيد يانغ ليس لها طابع يبرر لجوء الحكومة إلى القيود المسموحة، على نحو ما ينص القانون الكوري، والتي تكون لازمة لاحترام حقوق أو سمعة اﻵخرين، أو لحماية النظام العام.
    Este derecho sólo podrá sufrir las restricciones " fijadas por la ley " cuando sea necesario para " asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás " o para " la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas " . UN إذ لا يمكن تقييد هذا الحق إلا عندما ينص القانون على ذلك وعندما يكون ذلك ضرورياً ... من أجل احترام حقوق أو سمعة أشخاص آخرين أو من أجل حماية الأمن القومي أو النظام العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد