ويكيبيديا

    "los derechos reconocidos por la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق المعترف بها في الاتفاقية
        
    • بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية
        
    • الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية
        
    • الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • الحقوق التي أقرتها اﻻتفاقية
        
    • الحقوق التي اعترفت بها اﻻتفاقية
        
    • للحقوق المعترف بها في اﻻتفاقية
        
    • بالحقوق التي تعترف بها اﻻتفاقية
        
    8. Las disposiciones de la Convención se han agrupado en diferentes secciones, atribuyéndose la misma importancia a todos los derechos reconocidos por la Convención. UN ٨ - وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Sírvanse informar de los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos por la Convención. UN ٦١- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para reflejar cabalmente los derechos reconocidos por la Convención en una ley fundamental. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لكي تتجلى الحقوق المعترف بها في الاتفاقية كاملاً في متن أساسي للقانون.
    Además, lo insta a continuar a eliminar los obstáculos que, en la práctica, dificultan el goce de los migrantes en el Estado parte de los derechos reconocidos por la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التغلب على العقبات التي يتعذّر معها في الممارسة العملية تمتع المهاجرين في الدولة الطرف بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    205. En relación con el artículo 4 de la Convención, preocupa al Comité el hecho de que los recursos financieros y humanos de que se dispone para hacer efectivos todos los derechos reconocidos por la Convención sean insuficientes para lograr un mejoramiento de la situación de los niños en el Estado Parte. UN ٥٠٢- وبخصوص المادة ٤ من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق ﻷن الموارد البشرية المتاحة ﻹعمال جميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية غير كافية لتأمين التقدم المنشود في تحسين حالة اﻷطفال في الدولة الطرف.
    a) Adopte medidas eficaces, como la promulgación o la derogación de leyes cuando ello sea necesario y la aplicación de programas de reducción de las desigualdades, para que todos los niños sujetos a su jurisdicción disfruten sin discriminación alguna de los derechos reconocidos por la Convención, conforme al artículo 2; UN (أ) أن تتخذ تدابير فعالة مثلاً من خلال إصدار تشريعات أو إلغائها عند الضرورة، وتطبيق برامج للحد من أوجه التفاوت كي تكفل أن يتمتع جميع الأطفال الذين يدخلون في حدود ولايتها بكافة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً لأحكام المادة 2؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para reflejar cabalmente los derechos reconocidos por la Convención en una ley fundamental. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لكي تتجلى الحقوق المعترف بها في الاتفاقية كاملا في متن أساسي للقانون.
    8. Las disposiciones de la Convención se han agrupado en diferentes secciones, atribuyéndose la misma importancia a todos los derechos reconocidos por la Convención. UN 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Sírvanse informar de los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos por la Convención. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    8. Las disposiciones de la Convención se han agrupado en diferentes secciones, atribuyéndose la misma importancia a todos los derechos reconocidos por la Convención. UN 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Sírvanse informar de los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos por la Convención. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    8. Las disposiciones de la Convención se han agrupado en diferentes secciones, atribuyéndose la misma importancia a todos los derechos reconocidos por la Convención. UN 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Sírvanse informar de los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos por la Convención. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    8. Las disposiciones de la Convención se han agrupado en diferentes secciones, atribuyéndose la misma importancia a todos los derechos reconocidos por la Convención. UN 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Sírvanse informar de los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos por la Convención. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Además, lo insta a continuar eliminando los obstáculos que, en la práctica, dificultan el goce de los migrantes en el Estado parte de los derechos reconocidos por la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التصدي للعقبات التي يتعذّر معها في الممارسة العملية تمتع المهاجرين في الدولة الطرف بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    193. En relación con el artículo 4 de la Convención, preocupa al Comité el hecho de que los recursos financieros y humanos de que se dispone para hacer efectivos todos los derechos reconocidos por la Convención sean insuficientes para lograr un mejoramiento de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 193- وبخصوص المادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية غير كافية لضمان تحقيق تقدم كاف في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    11. El Comité acoge con beneplácito la amplia revisión de la Ley de la infancia Nº 12/1996, enmendada por la Ley Nº 126 (2008), que obliga al Estado parte a garantizar, como mínimo, los derechos reconocidos por la Convención y otros tratados pertinentes, y contempla sanciones penales más rigurosas cuando un delito se cometa contra un niño. UN 11- ترحب اللجنة بالمراجعة الشاملة لقانون الطفل رقم 12/1996 المعدل بموجب القانون رقم 126(2008) الذي يقضي بأن تضمن الدولة الطرف، كحد أدنى، الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والمعاهدات الأخرى ذات الصلة، وينص على تشديد العقوبات الجنائية على مرتكبي الجرائم ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد