ويكيبيديا

    "los derechos y garantías constitucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق والضمانات الدستورية
        
    Por último, las leyes no podrán restringir el ejercicio de los derechos y garantías constitucionales. UN وأخيراً، لا يجوز أن تفرض القوانين قيوداً على ممارسة الحقوق والضمانات الدستورية.
    Promover, defender y vigilar los derechos y garantías constitucionales y los tratados internacionales de los ciudadanos en materia de derechos humanos 31.804.900.000 UN تعزيز وحماية ورصد الحقوق والضمانات الدستورية للمواطنين والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    La suspensión de los derechos y garantías constitucionales implica que su eficacia queda suspendida temporalmente y sólo puede ser decretada por razones de urgente necesidad. UN 122- ولا يجوز وقف الحقوق والضمانات الدستورية إلا مؤقتاً ولا يجب إعلانه إلا عند الضرورة القصوى.
    Las vías judiciales que los derechos y garantías constitucionales han abierto son: recurso de amparo individual y colectivo, el habeas data, el habeas corpus y el secreto de las fuentes de información periodística. UN وتتمثل الأساليب القضائية التي أتاحتها الحقوق والضمانات الدستورية فيما يلي: اللجوء إلى الحماية الفردية والجماعية، والأمر بإحضار البيانات وإحضار المتهمين وسرية مصدر المعلومات الصحفية.
    El nuevo Código Penal sanciona además la vulneración de los derechos y garantías constitucionales como la discriminación, la vulneración de la libertad de expresión y la denegación del acceso a la información. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب قانون العقوبات الجديد على التعديات على الحقوق والضمانات الدستورية مثل التمييز والمساس بحرية التعبير ورفض الحصول على المعلومات.
    De igual forma, a lo interno del Órgano Judicial funciona el Instituto de Defensoría de Oficio, cuya misión es defender los derechos y garantías constitucionales y legales de las personas de escasos recursos económicos. UN كما يعمل مكتب الدفاع العام ضمن السلطة القضائية وتتمثل مهمته في الدفاع عن الحقوق والضمانات الدستورية والقانونية للأشخاص الذين لا يملكون موارد اقتصادية كافية.
    144. En la Fiscalía General de la República funciona la Dirección de Familia y Menores que tiene a su cargo velar por e1 respeto de los derechos y garantías constitucionales y por el cumplimiento de las leyes que protegen y asisten a la familia. UN 144- فإدارة الأسرة والقصَّر التابعة لمكتب المدعي العام مسؤولة عن ضمان احترام الحقوق والضمانات الدستورية وعـن الامتثـال للقوانيـن التي تكفل حماية الأسرة ومساعدتها.
    En el caso de que los derechos y garantías constitucionales fueran suspendidos por el Poder Ejecutivo, será necesario el voto afirmativo de dos tercios del total de los miembros de la Asamblea legislativa y puede extenderse por un máximo de 30 días. UN 156- ولا يجوز للسلطة التنفيذية أن تعلق الحقوق والضمانات الدستورية إلا بعد موافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضاء الجمعية ويجب ألاَّ تتجاوز تلك الفترة 30 يوماً.
    En la gestión 2009, se dio prioridad al Estudio y análisis de la Constitución que comprendía el estudio de los derechos y garantías constitucionales contenidas en el Titulo II del nuevo texto constitucional; asimismo difundió esta información a todos los jueces, juezas y vocales de los nueve distritos judiciales; en total se impartieron 29 cursos. UN وفي عام 2009 أعطيت الأولوية لدراسة وتحليل الدستور، وشمل ذلك دراسة الحقوق والضمانات الدستورية الواردة في الباب الأول من الدستور الجديد؛ وعممت هذه المعلومات كذلك على جميع القاضيات والقضاة وأعضاء الدوائر القضائية التسع، ونُظمت إجمالا 29 دورة تدريبية.
    a) Garantizar en los procesos judiciales el respeto de los derechos y garantías constitucionales así como de los tratados, convenios y acuerdos internacionales suscritos por la República; UN (أ) يكفل، من خلال الإجراءات القانونية، احترام الحقوق والضمانات الدستورية والمعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها الجمهورية؛
    Cualquier injerencia a los derechos y garantías constitucionales debe ser dispuesta por el juez natural mediante auto fundado (art. 31 bis ley 23.737 y 123 CPPN). UN ويصـدر الأمـر بأي تدخل في الحقوق والضمانات الدستورية عـن قـاضٍ طبيعـي في قرار مؤيد بمستندات كافية (المادة 31 مكـررا مــن القانون رقم 23-737 والمادة 123 من قانون الإجراءات الجنائية).
    los derechos y garantías constitucionales solo podrán ser suspendidos en la totalidad o en parte del territorio nacional cuando así lo demande la seguridad de la nación, las condiciones económicas o en caso de catástrofe nacional. UN ولا يجوز تعليق الحقوق والضمانات الدستورية في كامل الإقليم الوطني أو جزء منه إلا إذا اقتضى ذلك أمن البلد أو الظروف الاقتصادية أو في حالة كارثة وطنية(13).
    La esfera de la cultura de gobernanza democrática y diálogo atañe al logro de una mayor adhesión a los valores y principios de la gobernanza democrática sostenible mediante el respeto de los derechos y garantías constitucionales de todos los ciudadanos y a las normas éticas, así como el aumento de los niveles de transparencia y rendición de cuentas. UN 11 - يتعلق مجال ثقافة الحوكمة الديمقراطية والحوار بتعزيز الالتزام بقيم ومبادئ الحوكمة الديمقراطية المستدامة من خلال احترام الحقوق والضمانات الدستورية لجميع المواطنين واحترام المعايير الأخلاقية، فضلا عن رفع مستويات الشفافية والمساءلة.
    17. El Ministerio Público tiene entre sus atribuciones, el ejercicio de la acción penal, garantizar en los procesos judiciales el respeto a los derechos y garantías constitucionales, así como las establecidas en los tratados y convenios internacionales suscritos por la República. UN 17- وتشمل صلاحيات النيابة العامة إقامة الدعاوى الجنائية، وكفالة احترام الحقوق والضمانات الدستورية في الإجراءات القضائية، فضلاً عن الحقوق والضمانات المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها الجمهورية.
    67. Los artículos 16 y 17 de la Constitución permiten al Parlamento croata o al Presidente de la República limitar los derechos y garantías constitucionales en caso de " estado de guerra o de peligro inmediato para la independencia y la unidad de la República, o de producirse algún desastre nacional " . UN ٧٦- وتسمح المادتان ٦١ و٧١ من الدستور للبرلمان الكرواتي أو لرئيس الجمهورية بتقييد الحقوق والضمانات الدستورية في أثناء " حالة الحرب أو الخطر الوشيك على استقلال الجمهورية أو وحدتها، أو في حالة بعض الكوارث القومية " .
    67. Los artículos 16 y 17 de la Constitución permiten al Parlamento croata o al Presidente de la República limitar los derechos y garantías constitucionales en caso de " estado de guerra o de peligro inmediato para la independencia y la unidad de la República, o de producirse algún desastre nacional " . UN ٧٦- وتسمح المادتان ٦١ و٧١ من الدستور للبرلمان الكرواتي أو لرئيس الجمهورية بتقييد الحقوق والضمانات الدستورية في أثناء " حالة الحرب أو الخطر الوشيك على استقلال الجمهورية أو وحدتها، أو في حالة بعض الكوارث القومية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد