ويكيبيديا

    "los derechos y libertades fundamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • للحقوق والحريات الأساسية
        
    • بالحقوق والحريات الأساسية
        
    • حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • والحقوق والحريات الأساسية
        
    • الحقوق الأساسية والحريات
        
    • الحريات والحقوق اﻷساسية
        
    • حقوقهم وحرياتهم الأساسية
        
    • حقوق الإنسان وحرياته الأساسية
        
    • بالحريات والحقوق الأساسية
        
    • الحقوق الأساسية وحريات
        
    • حقوقه وحرياته اﻷساسية
        
    • بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية
        
    • بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية
        
    • بحقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية
        
    A ese respecto, la delegación debería indicar de forma precisa qué tradiciones culturales son incompatibles con los derechos y libertades fundamentales de la mujer. UN ويتعين على الوفد في هذا الصدد أن يحدد بدقة أي التقاليد الثقافية يقف حائلا دون إعمال الحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    También preguntó al Estado de qué manera su legislación contra el terrorismo garantizaba la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN كما سأل عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الحقوق والحريات الأساسية في معرض تطبيقها لتشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    60. El artículo 19 del capítulo III de la Constitución contiene los derechos y libertades fundamentales que se protegen en diversos instrumentos internacionales. UN 60- تنص المادة 19 من الفصل الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية التي تحظى بالحماية في صكوك دولية مختلفة.
    Puede presentar una reclamación ante el Instituto Nacional cualquier ciudadano que se considere víctima de una violación de los derechos y libertades fundamentales. UN ويجوز لأي شخص، رجلاً أو امرأة، يعتبر نفسه ضحية انتهاك للحقوق والحريات الأساسية أن يتقدم إلى المعهد بشكوى.
    El Estado puede ayudar a las personas de esos grupos a superar esas desventajas, pero de un modo que no menoscabe los derechos y libertades fundamentales de las personas ajenas a dichos grupos. UN فقد تساعد الدولة أشخاصاً منتمين إلى تلك الفئات للتغلب على تلك العقبات، ولكن يتعين أن يتم ذلك بطريقة لا تمس بالحقوق والحريات الأساسية لمن لا ينتمون لتلك الفئات.
    los derechos y libertades fundamentales gozan de la protección del poder judicial. UN وتحظى الحقوق والحريات الأساسية بحماية النظام القضائي.
    Sólo será posible limitar los derechos y libertades fundamentales por ley, en las condiciones establecidas por la presente Constitución. UN ولا يجوز فرض أي قيود على الحقوق والحريات الأساسية إلاَّ بموجب القانون مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في هذا الدستور.
    Según la Constitución, Suriname es un Estado democrático en el que la soberanía corresponde al pueblo y se respetan y garantizan los derechos y libertades fundamentales. UN وينص هذا الدستور على أن سورينام دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة الشعب واحترام وضمان الحقوق والحريات الأساسية.
    Así quedó confirmado que la guerrilla pretende ejercer sobre las poblaciones desmilitarizadas todas las competencias propias del aparato estatal y que al hacerlo no se muestra respetuosa de los derechos y libertades fundamentales de sus habitantes. UN وهذا يؤكد عزم العصابات المسلحة على السيطرة على الوظائف الإدارية والقانونية كافة التي تؤديها عادة الحكومة في منطقة مجردة من السلاح، ويدل على أنها لن تحترم الحقوق والحريات الأساسية للقاطنين.
    La restricción de los derechos y libertades fundamentales conforme a derecho se debe aplicar a todos los casos que reúnan las condiciones previstas. UN ويجب أن تنطبق القيود المفروضة على الحقوق والحريات الأساسية على جميع الحالات الممتثلة للشروط المحددة.
    Al limitar los derechos y libertades fundamentales, se debe tener en cuenta su esencia y objeto. UN وعند تقييد الحقوق والحريات الأساسية ينبغي أن يراعى في ذك جوهرها والغرض منها.
    En la actualidad, los derechos y libertades fundamentales están protegidos por la Constitución. UN أما اليوم فإن الحقوق والحريات الأساسية محمية بموجب الدستور.
    El pueblo y el Gobierno de Panamá se enorgullecen de una antigua tradición de lucha por los derechos y libertades fundamentales de las personas. UN يشعر شعب وحكومة بنما بالفخر للتقليد القديم المتعلق بالكفاح من أجل الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص.
    El estado de derecho y las garantías procesales son las claves de la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN إن حكم القانون والإجراءات القانونية الواجبة أمران لا غنى عنهما لحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Tanto la Constitución Republicana de 1970 como la segunda Constitución Republicana de 1997 contienen capítulos sobre la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN ويتضمن الدستور الجمهوري لعام 1970 والدستور الجمهوري الثاني لعام 1997 كلاهما فصولا بشأن حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    En la Constitución se establece que corresponde a todos respetar y hacer respetar los derechos y libertades fundamentales. UN ينص الدستور على وجوب احترام جميع الحقوق والحريات الأساسية والتمسك بها من قِبل الجميع.
    La Constitución dedica varias disposiciones a los derechos y libertades fundamentales: UN ويكرس الدستور عدة أحكام للحقوق والحريات الأساسية:
    Las garantías constitucionales de los derechos y libertades fundamentales son indispensables para el establecimiento de una Estado pluralista en beneficio de todos los iraquíes. UN والضمانات الدستورية للحقوق والحريات الأساسية ضرورية لإقامة دولة تعددية يستفيد منها جميع العراقيين.
    No obstante, el examen de las decisiones relativas a los derechos y libertades fundamentales no se podrá exceptuar de la competencia de los tribunales. UN ومع ذلك لا يمكن استبعاد مراجعة القرارات المتعلقة بالحقوق والحريات الأساسية من اختصاص المحاكم.
    En el territorio de Abjasia y el del ex Distrito Autónomo de Osetia meridional se violan no sólo los derechos y libertades fundamentales de las personas internamente desplazadas sino además los del resto de la población. UN ويجري على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة ليس فقط بالمشردين داخليا وإنما أيضا ببقية السكان.
    El Defensor del Pueblo está autorizado a investigar cualquier acción que presunta o aparentemente contravenga los derechos y libertades fundamentales garantizados por la Constitución. UN ويخوَّل مكتب أمين المظالم بالتحقيق في أي فعل يدعى أو يبدو أنه يتنافى والحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور للأفراد.
    La nueva Constitución también incluye la protección de los derechos y libertades fundamentales de las personas. UN وينص الدستور الحالي أيضا على حماية الحقوق الأساسية والحريات الفردية.
    En cuarto lugar, es necesario que no haya discriminación entre los derechos y libertades fundamentales del ser humano, ya sean políticos, sociales, económicos o culturales. UN رابعا، عدم التمييز بين الحريات والحقوق اﻷساسية لﻹنسان سواء كانت سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية.
    La ASEAN seguirá esforzándose en promover y proteger los derechos y libertades fundamentales del niño. UN هذا وستواصل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا العمل من أجل تعزيز وحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    43. La limitación de los derechos y libertades fundamentales se rige únicamente por la ley con arreglo a la Constitución. UN 43- ولا يمكن أن تنظم حدود حقوق الإنسان وحرياته الأساسية إلا بقانون وبالشروط التي ينص عليها الدستور.
    El artículo 32 de la Constitución de Malta garantiza la igualdad entre hombres y mujeres en el disfrute de los derechos y libertades fundamentales del individuo. UN يضمن القسم 32 من دستور مالطة المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحريات والحقوق الأساسية للفرد.
    49. El Sr. Gullén (Perú) dice que el Gobierno del Perú continúa avanzando en la defensa y promoción de los derechos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas. UN 49 - السيد غيلين (بيرو): قال إن حكومته لا تزال تحرز تقدماً في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية وحريات الشعوب الأصلية.
    Sri Lanka, Estado multirracial que respeta estrictamente el principio del imperio de la ley, la democracia y los derechos humanos, cuenta con una constitución y una estructura administrativa para garantizar a todos los ciudadanos el ejercicio de los derechos y libertades fundamentales. UN وأشار الى أن بلده، وهو الدولة المتعددة اﻷعراق والمتمسكة تمسكا ثابتا بدولة القانون وبالديمقراطية وحقوق الانسان، تملك دستورا وهيكلا اداريا يكفل لكل مواطن ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية.
    En este contexto de creciente toma de conciencia de los derechos y libertades fundamentales de la persona y de los deberes de todos hacia la sociedad, se creó, en septiembre de 1994, la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في ذلك السياق من تزايد الوعي بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية وبواجبات كل فرد تجاه المجتمع.
    Durante el período anterior, en Kirguistán se había creado una base normativo-jurídica satisfactoria, en la cual se reconocían los derechos y libertades fundamentales de la persona, independientemente del sexo a que perteneciera. UN وكانت جمهورية قيرغيزستان قد قامت قبل ذلك بتوفير الصكوك التشريعية والمعيارية الكافية التي اعترفت بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية بغض النظر عن الهوية الجنسية.
    Solamente en algunos Estados en el derecho interno se establecían razones diferentes para la denegación, como el perjuicio a una investigación en curso en el Estado requerido, la carga excesiva impuesta a los recursos nacionales, el carácter político o la gravedad insuficiente del delito, preocupaciones relativas a la discriminación y el posible perjuicio a los derechos y libertades fundamentales del hombre reconocidos universalmente. UN وفي بضع دول فقط، ترد في القانون الداخلي أسباب مغايرة للرفض، منها الإضرار بتحقيق جار في الدولة متلقية الطلب، وإلقاء عبء مفرط على الموارد المحلية، واتسام الجرم بطابع سياسي أو قلة جَسامته، ووجود شواغل تتعلق بالتمييز، واحتمال المساس بحقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية المتعارف عليها عالمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد