EL PAPEL DE LA ENERGÍA EN RESPUESTA A los desafíos del desarrollo sostenible | UN | دور الطاقة في مواجهة تحديات التنمية المستدامة |
Observatorio sobre la Integración Regional en África Septentrional: resolución de los desafíos del desarrollo sostenible en África Septentrional | UN | مرصد التكامل الإقليمي في شمال أفريقيا: معالجة تحديات التنمية المستدامة في شمال أفريقيا |
La asistencia oficial para el desarrollo ha sido fundamental para hacer frente a los desafíos del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وكانت المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا حيويا في مواجهة تحديات التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Para esto hace falta que todas las entidades gubernamentales trabajen de consuno en la formulación y ejecución de las estrategias nacionales para encarar los desafíos del desarrollo sostenible. | UN | ويتطلب هذا التقاء جميع أجزاء الحكومة معا في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتصدي لتحديات التنمية المستدامة. |
Además, asigna gran importancia a una evaluación de los desafíos del desarrollo sostenible y al pleno respeto de los derechos legítimos de los pueblos indígenas en todas partes del mundo. | UN | بيد أنها أضافت أنه يولي اهتماما كبيرا لتقييم التحديات المرتبطة بالتنمية المستدامة والاحترام التام للحقوق الشرعية للشعوب الأصلية في كافة أنحاء العالم. |
Para poder encarar los desafíos del desarrollo sostenible, los países deben negociar en diversos sectores y sobre diversas cuestiones, como la asistencia exterior, la tecnología, el comercio, la estabilidad financiera y la política de desarrollo. | UN | ولكي تعالج البلدان تحديات التنمية المستدامة يجب عليها أن تتفاوض على مختلف القطاعات والمسائل، بما فيها المعونة الأجنبية والتكنولوجية والتجارة والاستقرار المالي والسياسات الإنمائية. |
58. Para abordar los desafíos del desarrollo sostenible es necesaria una estrecha cooperación entre todos los agentes nacionales y regionales. | UN | 58 - وأردف قائلا إن معالجة تحديات التنمية المستدامة يتطلب التعاون الوثيق بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية. |
También se emitió una declaración conjunta en la que los Secretarios Ejecutivos de los tres instrumentos se comprometieron a que sus secretarías harían frente a los desafíos del desarrollo sostenible estableciendo temas intersectoriales prioritarios. | UN | وصدر بيان مشترك بهذه المناسبة ألزم فيه الأمناء التنفيذيون للاتفاقيات الثلاث أماناتها بمواجهة تحديات التنمية المستدامة عن طريق ترتيب الأولويات لمواضيع شاملة لعدة ميادين. |
Las mujeres y las niñas tienen que involucrarse en él para no quedarse al margen de la sociedad del conocimiento y para participar plenamente en los desafíos del desarrollo sostenible. | UN | ويتعين على النساء والفتيات المشاركة في هذا القطاع حتى لا يكنّ مهمشات في مجتمع المعرفة، وحتى يشاركن مشاركة كاملة في تحديات التنمية المستدامة. |
Un siglo ya es mucho. El año 2016 debería señalar el inicio de un siglo distinto, con una política de matriz regional que encare con urgencia los desafíos del desarrollo sostenible. | News-Commentary | على أية حال، قرن واحد يكفي. وينبغي لعام 2016 أن يمثل بداية قرن جديد من السياسة المحلية في الشرق الأوسط، والتي تركز بشكل عاجل على تحديات التنمية المستدامة. |
4. Los Ministros observaron que sería imposible responder a los desafíos del desarrollo sostenible sin emplear el conocimiento científico, las competencias y la tecnología en beneficio de los países en desarrollo. | UN | 4 - وأشار الوزراء إلى أن تحديات التنمية المستدامة لا يمكن التصدي لها دون تسخير المعارف والمهارات العلمية والتكنولوجيا لمنفعة البلدان النامية. |
Un representante, que habló en nombre de numerosos países, destacó la necesidad de que la comunidad internacional adoptara medidas concretas para ayudar a los países con necesidades especiales a enfrentar los desafíos del desarrollo sostenible. | UN | 20 - وأبرز أحد الممثلين، متكلما باسم العديد من البلدان، ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات ملموسة لمساعدة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة على مواجهة تحديات التنمية المستدامة. |
9. Reconoce la importancia del sector privado y la función de las asociaciones entre el sector público y el privado para afrontar los desafíos del desarrollo sostenible para los países de ingresos medios y otros países en desarrollo; | UN | 9 - تسلم بأهمية القطاع الخاص ودور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مواجهة تحديات التنمية المستدامة في البلدان المتوسطة الدخل وسائر البلدان النامية؛ |
El Sr. Kenyatta declaró inaugurado oficialmente el período de sesiones y reconoció la función crucial que desempeñaban ONUHábitat y el PNUMA ayudando a los países en desarrollo a hacer frente a los desafíos del desarrollo sostenible. | UN | 9 - واعترف السيد كينياتا وهو يعلن افتتاح الدورة رسمياً بالدور الحاسم الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة لمساعدة البلدان النامية على مواجهة تحديات التنمية المستدامة. |
9. Reconoce la importancia del sector privado y la función de las asociaciones entre el sector público y el privado para afrontar los desafíos del desarrollo sostenible para los países de ingresos medios y otros países en desarrollo; | UN | 9 - تسلم بأهمية القطاع الخاص ودور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مواجهة تحديات التنمية المستدامة في البلدان المتوسطة الدخل وسائر البلدان النامية؛ |
3. El documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Conferencia Río+20), titulado " El futuro que queremos " , ofrece un marco para abordar los desafíos del desarrollo sostenible en el futuro y orientará la labor de la Segunda Comisión (resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo). | UN | 3 - واستطرد يقول إن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو + 20)، المعنونة " المستقبل الذي نبتغيه " ، تشكل إطاراً لمعالجة تحديات التنمية المستدامة في المستقبل وسيهتدي بها عمل اللجنة الثانية (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق). |
II. EL PAPEL DE LA ENERGÍA EN RESPUESTA A los desafíos del desarrollo sostenible | UN | ثانيا - دور الطاقة في التصدي لتحديات التنمية المستدامة |
Las crisis mundiales recientes y la repercusión cada vez mayor del cambio climático han subrayado la urgencia de hallar medios nuevos y más eficaces de reconciliar prioridades distintas y de hacer frente a los desafíos del desarrollo sostenible. | UN | وقد أبرزت الأزمات العالمية الأخيرة وتزايد أثر تغيُّر المناخ الحاجة الملحة إلى إيجاد سُبل جديدة وأكثر فعالية للتوفيق بين مختلف الأولويات والتصدي لتحديات التنمية المستدامة. |
:: Ayudar a los países a comprender y utilizar con efectividad una combinación de instrumentos normativos, incluidos instrumentos reglamentarios, económicos y de divulgación de información, para hacer frente a los desafíos del desarrollo sostenible. | UN | :: مساعدة البلدان على أن تفهم وتستعمل بفعالية مجموعة من صكوك السياسات، بما في ذلك الصكوك التنظيمية والاقتصادية وصكوك كشف المعلومات، للتصدي لتحديات التنمية المستدامة. |
Muchos de los desafíos del desarrollo sostenible no eran necesariamente nuevos, pero cuando se afrontaban al mismo tiempo que las múltiples crisis mundiales, comprometían la capacidad de los países en desarrollo para dar una respuesta efectiva. | UN | 35 - والعديد من التحديات المرتبطة بالتنمية المستدامة ليست جديدة بالضرورة، ولكن عندما تواجه مرة واحدة، كما يحدث مع الأزمات العالمية المتعددة، فإنها تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستجابة بفعالية. |