ويكيبيديا

    "los desafíos del nuevo milenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديات الألفية الجديدة
        
    • لتحديات الألفية الجديدة
        
    • التحديات خلال الألفية الجديدة
        
    El Foro Urbano Mundial les había reunido para intercambiar información, ideas y mejores prácticas sobre los desafíos del nuevo milenio. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    No necesitamos nuevos conceptos para describir los desafíos del nuevo milenio. UN إننا لسنا بحاجة إلى مفاهيم جديدة لوصف تحديات الألفية الجديدة.
    Todos estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas deben ser fortalecidas para enfrentar los desafíos del nuevo milenio. UN نحن جميعاً متفقون على أنه لا بد من تعزيز الأمم المتحدة لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    La adecuación de las Naciones Unidas a los desafíos del nuevo milenio es una gran tarea que tenemos pendiente y que merece todo el empeño de los Estados Miembros para concluir exitosamente. UN والمهمة الضخمة التي تنتظرنا هي إعداد الأمم المتحدة لكي تتصدى لتحديات الألفية الجديدة.
    136. La Conferencia expresó su satisfacción por el informe que había presentado el Secretario General sobre la marcha del estudio final sobre la reestructuración de la Secretaría General para hacer frente a los desafíos del nuevo milenio y agradeció al Banco Islámico de Desarrollo por haber financiado el estudio especial sobre la reforma de la OCI. UN رحب المؤتمر بالتقرير المقدم من الأمين العام بشأن الخطوات التي تم اتخاذها في سبيل إعداد الدراسة النهائية لإعادة هيكلة الأمانة العامة لمواجهة التحديات خلال الألفية الجديدة. كما جدد الشكر للبنك الإسلامي للتنمية على تمويله للدراسة الخاصة بإصلاح المنظمة.
    Mostramos nuestro acuerdo con la idea de establecer una comisión especial a nivel ministerial para examinar las relaciones entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas y su aptitud para adaptarse a los desafíos del nuevo milenio. UN نؤيد فكرة إنشاء لجنة خاصة على المستوى الوزاري لدراسة العلاقات فيما بين مختلف اﻷجزاء المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها على التكيف مع تحديات الألفية الجديدة.
    Alabo al Secretario General, Sr. Kofi Annan, cuya dedicación a la tarea de estructurar a las Naciones Unidas de forma tal que puedan encarar los desafíos del nuevo milenio le ha merecido el respeto y la admiración de muchos. UN وأشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي ينال التزامه بتغيير شكل الأمم المتحدة لمواكبة تحديات الألفية الجديدة احترام وإعجاب الكثيرين.
    Vamos a decidirnos y a comprometernos unos con otros a estar aún más unidos, mejor preparados y más fortalecidos para enfrentar juntos los desafíos del nuevo milenio. UN وليستقر عزمنا ولنتعهد بعضنا إزاء بعض بأننا سنكون أكثر اتحادا من قبل، وأفضل استعدادا وأشد صمودا كي نواجه معا تحديات الألفية الجديدة.
    Frente a los desafíos del nuevo milenio, Túnez presta apoyo a los distintos sectores de la cultura a fin de que desempeñen la función que les corresponde en el proceso de cambio que está experimentando el país. UN 37 - وواصل حديثه قائلا إنه في مواجهة تحديات الألفية الجديدة تقدِّم تونس دعمها لمختلف القطاعات الثقافية بحيث تتمكن تلك القطاعات من أداء وظائفها على نحو ملائم مع مرور البلد بمرحلة تغيير.
    No es exagerado decir cuán importante es garantizar que la composición del Consejo renovado siga siendo compacta, de manera que pueda responder de manera apropiada y con rapidez a los desafíos del nuevo milenio. UN ومن الصعب أن نغالي في تقدير أهمية ضمان بقاء تشكيل المجلس المجدد صغيرا لكي يستطيع الاستجابة إلى تحديات الألفية الجديدة بشكل واف بالغرض.
    Aprueba el informe final de la Sexta Reunión del Grupo de Expertos intergubernamentales de composición abierta encargado de la reestructuración de la Secretaría General de la OCI y de la función que se le asigna para hacer frente a los desafíos del nuevo milenio Resolución No. 5/33-AF UN يعتمد التقرير الختامي للاجتماع السادس لفريق الخبراء الحكوميين مفتوح العضوية المكلف بإصلاح الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والدور المناط بها لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    La Conferencia aprobó el informe financiero emitido por la Sexta Reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos para estudiar la reestructuración de la Secretaría General de la OCI en su función para hacer frente a los desafíos del nuevo milenio. UN 150 - اعتمد المؤتمر التقرير المالي الصادر عن الاجتماع السادس لفريق الخبراء الحكوميين المكلف بدراسة إعادة هيكلة الأمانة العامة والدور المنوط بها لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    En febrero de 1999, basándose en ese examen y en las subsiguientes consultas internas, la Alta Comisionada decidió reorganizar la estructura de gestión de la sede del ACNUR para permitir a la Oficina hacer frente a los desafíos del nuevo milenio y mejorar la eficacia de las operaciones. UN وفي شباط/فبراير 1999، قررت المفوضة السامية، على أساس هذا الاستعراض وما تلاه من مشاورات داخلية، إعادة تشكيل هيكل إدارة مقر المفوضية لتزويد المفوضية بما يلزم لمواجهة تحديات الألفية الجديدة والارتقاء بكفاءة عملها.
    En febrero de 1999, basándose en ese examen y en las subsiguientes consultas internas, la Alta Comisionada decidió reorganizar la estructura de gestión de la sede del ACNUR para permitir a la Oficina hacer frente a los desafíos del nuevo milenio y mejorar la eficacia de las operaciones. UN وفي شباط/فبراير 1999، قررت المفوضة السامية، على أساس هذا الاستعراض وما تلاه من مشاورات داخلية، إعادة تشكيل هيكل إدارة مقر المفوضية لتزويد المفوضية بما يلزم لمواجهة تحديات الألفية الجديدة والارتقاء بكفاءة عملها.
    Por tanto, la reforma de las Naciones Unidas, en particular la ampliación y democratización del Consejo de Seguridad, es una tarea que no se puede aplazar si queremos que nuestra Organización haga frente a los desafíos del nuevo milenio. UN ولهذا، فإن إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة توسيع عضوية مجلس الأمن وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، من المهام التي لا يمكن تأجيلها لمدة أطول إذا كان لمنظمتنا أن تتصدى لتحديات الألفية الجديدة.
    Con gran razón, la comunidad internacional espera que entre todos formulemos medidas eficaces que fortalezcan las Naciones Unidas y les permitan encontrar vías para resolver los desafíos del nuevo milenio. UN ويتوقع المجتمع الدولي، عن حق، أن نضع جميعا تدابير فعالة لتعزيز الأمم المتحدة لكي يتسنى إيجاد السبل للتصدي لتحديات الألفية الجديدة.
    La creación de la Unión Africana y la aprobación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es el reconocimiento de África de que necesitamos nuevas instituciones que estén equipadas para enfrentar los desafíos del nuevo milenio. UN وإنشاء الاتحاد الأفريقي واعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) اعتراف من أفريقيا بأننا بحاجة إلى مؤسسات جديدة معدة للتصدي لتحديات الألفية الجديدة.
    La Conferencia acogió con beneplácito el informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para preparar el estudio final sobre la reestructuración de la Secretaría General para hacer frente a los desafíos del nuevo milenio. UN 159 - رحب المؤتمر بالتقرير المقدم من معالي الأمين العام بشأن الخطوات التي تم اتخاذها في سبيل إعداد الدراسة النهائية لإعادة هيكلة الأمانة العامة لمواجهة التحديات خلال الألفية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد