ويكيبيديا

    "los desafíos del próximo siglo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديات القرن المقبل
        
    • لتحديات القرن القادم
        
    • لتحديات القرن المقبل
        
    Creemos que es muy necesario continuar la reforma de las Naciones Unidas para hacer frente a los desafíos del próximo siglo. UN ولكي نكون على قدر تحديات القرن المقبل نعتقد أن من الضروري أن نتابع بسرعة عملية اصلاح اﻷمم المتحدة.
    Debemos demostrar al público nuestro compromiso colectivo de actualizar la Organización y prepararla para abordar los desafíos del próximo siglo. UN ويجب أن نثبت لجماهيرنا التزامنا الجماعي بتحديث المنظمة وإعدادها لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Esperamos que los Estados Miembros unan sus fuerzas a fin de preparar a las Naciones Unidas para los desafíos del próximo siglo. UN ويحدونا اﻷمل في أن توحد الدول اﻷعضاء قواها ﻹعداد اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Las Naciones Unidas no pueden esperar razonablemente desempeñar un papel galvanizador al enfrentar los desafíos del próximo siglo si no pueden demostrar que sus debates y sus plataformas de acción reflejan el mundo real que está fuera de las salas de conferencia. UN فلا أمل في أن تؤدي الأمم المتحدة على نحو يتسم بالمصداقية دورا حافزا في مواجهة تحديات القرن المقبل ما لم يكن في استطاعتها بيان أن مناقشاتها ومناهج عملها تمثل العالم الواقعي الكائن خارج غرف الاجتماعات.
    Sólo las Naciones Unidas pueden desarrollar, definir y promover un programa universal amplio y sensible para enfrentar los desafíos del próximo siglo. UN واﻷمــم المتحــدة هي وحدها القادرة على تطوير وتحديد وتعزيز جدول أعمــال عالمــي شامل ومتجاوب يتصدى لتحديات القرن القادم.
    Ahora se le ha encomendado el mandato de transformar a las Naciones Unidas para que aborden los desafíos del próximo siglo. UN واﻵن فإنه يضطلع بواجب إعادة إعداد اﻷمم المتحدة للاستجابة لتحديات القرن المقبل.
    Utilicemos este histórico quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General para comprometernos a realizar una reforma decisiva a fin de adecuar a nuestra Organización para los desafíos del próximo siglo. UN فلنغتنم هــذه الدورة التاريخيــة الخمسين للجمعية العامة، لنلزم أنفسنا باﻹصــلاح الحاسم، حتى تكون منظمتنا أهلا لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    El fortalecimiento del diálogo bilateral y multilateral facilita el conocimiento mutuo y favorece una mayor colaboración frente a los desafíos del próximo siglo. UN ويؤدي تعزيز الحوار الثنائي والمتعدد اﻷطراف إلى تحقيق التفاهم المتبادل والتشجيع على زيادة التعاون في مجابهة تحديات القرن المقبل.
    Con todo ello podremos llevar adelante una reforma que, más allá de lo retórico, nos permita enfrentar los desafíos del próximo siglo con políticas y organizaciones adecuadas a la nueva realidad. UN وبهذه الطريقة يمكننا أن نقوم بالاصلاحات العملية التي تتجاوز مرحلة الخطب الرنانة وتمكننـــا من مواجهة تحديات القرن المقبل بسياسات ومنظمات مواكبة للواقع الجديد.
    El tema que examinamos está estrechamente relacionado con nuestro deseo de ver una Organización más sana preparándose para los desafíos del próximo siglo. UN والمسألة المطروحة أمامنا ترتبط ارتباطا وثيقا برغبتنا في أن نرى منظمة أكثر صحــــة، منظمة تستعد لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Una Comisión Especial encargada de examinar posibles cambios necesarios en la Carta de las Naciones Unidas y en los tratados de los que derivan su mandato los organismos especializados ayudaría a preparar el sistema de las Naciones Unidas a los fines de enfrentar los desafíos del próximo siglo. UN وسيكون من شأن إنشاء لجنة خاصة لدراسة ما قد يكون هناك من احتياجات ﻹجراء تغييرات في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي المعاهدات التي تستمد منها الوكالات المتخصصة ولاياتها، أن يساعد على وضع منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Hemos tomado debida nota de la propuesta de establecer una comisión a nivel ministerial para examinar posibles cambios en la Carta con el fin de preparar a nuestra Organización para los desafíos del próximo siglo. UN لقد أحطنا علما بالاقتراح بإنشاء لجنة على المستوى الوزاري لبحث التغييرات الممكن إدخالها على الميثاق ﻹعداد منظمتنا لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Estaremos dispuestos a trabajar con otros países para reconstruir las Naciones Unidas a fin de que representen nuestras aspiraciones colectivas y sean nuestro instrumento confiable para superar los desafíos del próximo siglo. UN ونحن على استعداد للعمل مع بقية البلدان ﻹعادة بناء اﻷمم المتحدة في صورة تطلعاتنا المشتركة وكأداة موثوقة لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Solamente las Naciones Unidas pueden desarrollar, definir y promover un programa universalista amplio y sensible para enfrentar los desafíos del próximo siglo. UN والأمم المتحدة هي وحدها التي تستطيع أن تطور وتحدد وتعزز جدول أعمال عالميا شاملا وقادرا على الرد على تحديات القرن المقبل.
    Las Naciones Unidas deberían utilizar esas tecnologías en forma eficaz a fin de movilizar el apoyo del público, que será necesario para hacer frente a los desafíos del próximo siglo. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة الى الاستفادة من هذه التكنولوجيا بصورة فعالة إذا أرادت تعبئة وتأمين الدعم العام اللازم لمواجهة تحديات القرن المقبل بنجاح.
    La generación de la Segunda Guerra Mundial creó las Naciones Unidas para nosotros. Encendió para todos nosotros la llama de la esperanza. Ahora incumbe a nuestra responsabilidad dejar a nuestra posteridad una llama más brillante, unas Naciones Unidas revitalizadas y fortalecidas que puedan resistir las pruebas del tiempo y ayudarnos a superar los desafíos del próximo siglo. UN إن جيل الحرب العالمية الثانية أنشأ لنا اﻷمم المتحدة، وأضاء لنا منارة اﻷمل، ومسؤوليتنا اﻵن تكمن في أن نسلم إلى اﻷجيال القادمة منارة أكثر اشراقا، تتمثل في أمم متحدة أكثر انتعاشا وقوة، أمم متحدة تستطيع أن تصمد للزمن وتساعدنا على التغلب على تحديات القرن المقبل.
    Por último, pero no menos importante, deseo reiterar nuestro firme elogio y aliento al Secretario General y a sus colaboradores por su muy encomiable labor sobre las propuestas de reforma de las Naciones Unidas encaminadas a hacer de nuestra Organización un órgano aún más creíble y eficiente, capaz de hacer frente a los desafíos del próximo siglo. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أكرر التأكيد ﻷميننا العام ومعاونيه، على ثنائنا العاطر وتشجيعنا القوي، على العمل الممتاز الذي أنجزوه بشأن اﻹصلاحات المقترحة لﻷمم المتحدة، بغية جعل منظمتنا هيئة أكثر مصداقية وأعلى كفاءة، وقادرة على مواجهة تحديات القرن المقبل.
    Estamos conscientes de la necesidad y urgencia de impulsar transformaciones profundas en nuestro sistema institucional que respeten nuestra soberanía, nuestra normativa y las diferencias propias de cada nación y que a la vez nos permitan enfrentar con eficiencia y eficacia los desafíos del próximo siglo e insertarnos con éxito en las corrientes mundiales de comercio e inversión. UN ونحن مدركون للحاجة الملحة ﻹحداث تغيير عميق في نظمنا المؤسسية بطريقة تحترم سيادتنا وقوانينا، والخصائص المتميزة لكل أمة، وتسمح في نفس الوقت بمواجهة تحديات القرن المقبل بفعالة والاندماج بطريقة ناجحة في التدفقات العالمية للتجارة والاستثمار.
    Los Estados Miembros se han unido y han afirmado claramente que están decididos a fortalecer el papel, la capacidad, la eficacia y la eficiencia de las Naciones Unidas, a fin de que la Organización esté en mejores condiciones de enfrentar los desafíos del próximo siglo. UN فقد اجتمعت الدول اﻷعضاء معا وأكدت بوضوح أنها عاقدة العزم على توطيد دور اﻷمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها بغية جعل المنظمة أفضل تجهيزا للتصدي لتحديات القرن المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد