En él se destacan los desafíos principales enfrentados, que fueron numerosos. | UN | وهو يلقي الضوء على التحديات الرئيسية التي جرت مواجهتها. |
Programa del diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal | UN | جدول أعمال الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي ستواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل، نيروبي، كينيا |
Diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي ستواجه بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في المستقبل |
Sinopsis de cuestiones para el debate en el diálogo sobre los desafíos principales futuros a que se enfrentará el Protocolo de Montreal | UN | موجز القضايا المطروحة للنقاش في الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل |
Ese será uno de los desafíos principales de las Naciones Unidas en el siglo XXI. Cabe recordar el proverbio popular de que más vale precaver que tener que lamentar. | UN | وهذا هو أحد التحديات الكبرى التي ستواجه الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. ونذكر هنا بالقول المأثور إن درهم وقاية خير من قنطار علاج. |
Diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal | UN | حوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Resumen de los temas de debate del diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal en el futuro | UN | موجز القضايا المطروحة للنقاش أثناء الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه بروتوكول مونتريال |
Programa del diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal Nairobi, Kenya | UN | جدول أعمال الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي ستواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل، نيروبي، كينيا |
Informe resumido del debate celebrado durante el Diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal en el futuro | UN | تقرير موجز عن المناقشات أثناء الحوار بشأن التحديات الرئيسية المقبلة التي تواجه بروتوكول مونتريال |
Confiamos plenamente en la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de enfrentar los desafíos principales debidos al cambio climático. | UN | ولدينا ثقة كاملة بقدرة منظومة الأمم المتحدة على مواجهة التحديات الرئيسية التي يشكلها تغير المناخ. |
Uno de los desafíos principales era romper el vínculo entre el crecimiento y el uso insostenible de los recursos y el daño ambiental. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في توهين العلاقة بين النمو الناتج عن استخدام الموارد غير المستدامة وبين الأضرار البيئية. |
Se pide a las Naciones Unidas que inicien una asociación con la OUA con miras a resolver conjuntamente uno de los desafíos principales a los que se enfrentan África y el mundo en general: la solución de los conflictos y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad. | UN | فاﻷمم المتحدة مدعوة للدخول في تشارك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بهدف التغلب معا على أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أفريقيا والعالم بصورة عامة، ألا وهو حل الصراعات وتعزيز السلام والاستقرار. |
Establece los desafíos principales que enfrentan nuestras sociedades y expresa nuestra decisión política de superarlos a través de la cooperación internacional. | UN | ويحدد الإعلان التحديات الرئيسية التي تواجهها مجتمعاتنا، ويعبر كذلك عن تصميمنا السياسي على التغلب على تلك التحديات من خلال التعاون الدولي. |
Obviamente, uno de los desafíos principales es determinar qué países deben tener una representación más importante en el Consejo de Seguridad. ¿Podemos establecer una división? ¿Qué criterios utilizamos para establecerla? ¿Hay algún grupo que esté surgiendo que sea equivalente a los cinco miembros permanentes en el momento en que se creó la Organización? | UN | ما نوع الإصلاح الذي سيقود إليه هذا التحليل؟ بديهي أن أحد التحديات الرئيسية هو اختيار البلدان التي ينبغي أن يكون لها قول أعظم في شؤون مجلس الأمن. |
○ ¿Cuáles son los desafíos principales a que las Partes en el Protocolo de Montreal se enfrentarán en relación con la protección de la capa de ozono durante el próximo decenio? ¿Los dos próximos decenios? | UN | ○ ما هي التحديات الرئيسية التي ستواجهها الأطراف في بروتوكول مونتريال لحماية طبقة الأوزون خلال العقد القادم من الزمن؟ العقدين من الزمن؟ |
A continuación se indican los desafíos principales y el posible camino a seguir en esta área. | UN | 10 - فيما يلي التحديات الرئيسية والسبيل الممكن للمضي قدماً في هذا المجال: |
Formuló observaciones acerca de algunos de los desafíos principales a los que la DGRH trataba de responder mediante actividades de sensibilización y de fomento de la rendición de cuentas, citando en particular el hecho de que hasta ahora la política de género no había tenido mucha aceptación. | UN | ثم علَّق المتحدث على بعض التحديات الرئيسية التي تسعى الشعبة إلى مواجهتها برفع مستويي الوعي والمساءلة، وخاصةً مسألة انعدام التجاوب الكامل حتى تاريخه مع السياسات الجنسانية. |
Uno de los desafíos principales para la CESPAO es la capacidad de comunicarse efectivamente con los países miembros mediante publicaciones adecuadas que sean leídas por los responsables de adoptar las decisiones. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الإسكوا في القدرة على التواصل بفعالية مع البلدان الأعضاء من خلال المنشورات المناسبة التي يطالعها صانعو القرارات. |
La mundialización, otro de los temas abordados en la Memoria del Secretario General, es también uno de los desafíos principales del futuro, ante el cual las Naciones Unidas deben demostrar su capacidad de adaptarse a los cambios. | UN | أما العولمة فهي أحد الموضوعات التي تناولها تقرير الأمين العام، تمثل هي الأخرى أحد التحديات الكبرى في المستقبل، والتي تتطلب من الأمم المتحدة إظهار قدرتها على التكيف مع التغيرات الجارية. |
El Consejo/Foro, en el período de sesiones en curso, deliberará sobre los desafíos principales del decenio tales como: | UN | وسوف يناقش المجلس/المنتدى في هذه الدورة التحديات الكبرى التي ينطوي عليها هذا العْقد: |
En el plano regional, uno de los desafíos principales es lograr un compromiso aún mayor y la adopción de medidas por parte de los organismos participantes de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales de África. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يتمثّل أحد التحديات الكبرى في تهيئة المجال لتوليد التزام وتحرّك أكبر ممّا هو موجود بالفعل من جانب وكالات الأمم المتحدة المشاركة والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |