ويكيبيديا

    "los desafíos y obstáculos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحديات والعقبات
        
    • تحديات وعقبات
        
    • التحديات والعوائق
        
    De todas maneras, nunca entrará una paz falsa en los hogares sirios, cualesquiera sean los desafíos y obstáculos planteados por Israel. UN وفي كل اﻷحوال فإن السلام الخادع لن يجد طريقه إلى أي بيت سوري مهما بلغت التحديات والعقبات اﻹسرائيلية.
    Sé que todos nosotros anhelamos participar en la reunión sustantiva y orientada a la acción y debatir los desafíos y obstáculos que aún tenemos por delante. UN وإنني واثق من أننا متشوقون جميعا إلى المشاركة في اجتماع يكون موضوعيا وعملي المنحى، وإلى مناقشة التحديات والعقبات التي ما زالت باقية.
    los desafíos y obstáculos generales a los que hacen frente los países de Europa occidental, los Estados Unidos y el Canadá y los países de la Comunidad de Estados Independientes no son tan dispares como podría creerse. UN إن التحديات والعقبات العامة التي تواجه بلدان أوروبا الغربية، والولايات المتحدة، وكندا، وبلدان رابطة الدول المستقلة لا تختلف بالقدر الذي يتوقعه المرء.
    5. Subraya los desafíos y obstáculos que aún se oponen a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer y especialmente a la violencia contra la mujer, y se compromete a adoptar nuevas medidas para velar por su aplicación cabal y acelerada; UN " 5 - تؤكد أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات أمام تنفيذ المعايير والقواعد الدولية التي تعالج التفاوت بين الرجل والمرأة وخاصة العنف ضد المرأة، وتتعهد بتكثيف العمل لكفالة تنفيذها بالكامل وبنسق أسرع؛
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    El Sr. Tom Griffiths, del Forest Peoples Programme, presentó algunos de los desafíos y obstáculos que los pueblos indígenas han enfrentado al lograr un mayor reconocimiento dentro del FNUB y la colaboración entre el Grupo Mayor de pueblos indígenas y el Grupo Mayor de organizaciones no gubernamentales del FNUB. UN ثم عرض السيد توم غريفيث من برنامج شعوب الغابات بعضا من التحديات والعقبات التي تصادفها الشعوب الأصلية في تلقي قدر أكبر من الاعتراف داخل المنتدى، وأشار إلى التعاون الذي أقامته المجموعة الرئيسية للشعوب الأصلية مع المجموعة الرئيسية للمنظمات غير الحكومية في المنتدى.
    Si bien se ha puesto en marcha una serie de iniciativas y asociaciones a fin de lograrlos, los desafíos y obstáculos que enfrentamos de forma colectiva sólo se superarán con el verdadero espíritu de asociación consagrado en el Consenso de Monterrey. UN ومع أن عددا من المبادرات والشراكات قد أطلق لتحقيق تلك الأهداف، فإننا بروح الشراكة الحقيقية المكرسة في توافق آراء مونتيري يمكن أن نتغلب على التحديات والعقبات التي نواجهها جماعيا وأن ينجز الجميع.
    Un resumen del caso contra el ex presidente de Filipinas, Ferdinand Marcos, proporcionó una idea de los desafíos y obstáculos que había enfrentado el Gobierno de Filipinas. UN ووفّر ملخص للدعوى القضائية التي رُفعت على رئيس الفلبين السابق، فرديناند ماركوس، نظرة ثاقبة على التحديات والعقبات التي واجهتها حكومة الفلبين.
    Las políticas y estrategias de integración social deben estar adaptadas a los desafíos y obstáculos específicos de cada país. UN 14 - يجب أن تكون سياسات واستراتيجيات الإدماج الاجتماعي مصممة بصفة خاصة لمواجهة التحديات والعقبات الخاصة بكل بلد.
    En el capítulo IV se recogen los aspectos más destacados de la ejecución de distintas secciones del presupuesto, a nivel de los programas y subprogramas, y también se incluye información sobre algunos de los desafíos y obstáculos con que se encontraron los departamentos en esa tarea. UN ويتضمن الفصل الرابع الملامح البارزة للأداء حسب أبواب الميزانية، على مستوى البرامج والبرامج الفرعية، ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها الإدارات في هذا المسعى.
    Mientras tanto hemos podido debatir sobre los desafíos y obstáculos que se presentan, a la vez que intercambiamos ideas sobre las posibles estrategias que se pueden aplicar en los ámbitos que obstaculizan el progreso. UN وفي سياق هذه العملية، يمكننا أن نناقش التحديات والعقبات فيما نتبادل أيضا الأفكار بشأن الاستراتيجيات الممكنة لمعالجة المجالات التي تعوق التقدم.
    Aunque el proceso de examen y evaluación todavía no ha concluido, los análisis preliminares indican que, si bien se ha avanzado en algunos aspectos, muchos de los desafíos y obstáculos señalados en 1995 y 2000 todavía siguen existiendo. UN 6- ومع أن عملية الدراسة والتقييم لم تكتمل بعد، فإن التحليلات الأولية تشير إلى أنه رغم حدوث تقدم في بعض النواحي، لا يزال يوجد الكثير من التحديات والعقبات التي أشير إليها في عامي 1995 و2000.
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Ello le había permitido familiarizarse con los desafíos y obstáculos que todos los órganos de tratados debían afrontar para atender las crecientes demandas y desempeñar sus tareas eficazmente, como resultado, entre otras cosas, de un volumen de trabajo que no cesaba de crecer. UN وأشارت إلى أنها أصبحت مُطَّلعةً أكثر على التحديات والعقبات التي تواجهها هيئات المعاهدات كافة في الاستجابة للطلبات المتزايدة وفي الاضطلاع بمهامها بشكل فعال، وذلك لأسباب منها التزايد المستمر في عبء العمل.
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y destacando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Ello le había permitido familiarizarse con los desafíos y obstáculos que todos los órganos de tratados debían afrontar para atender a las crecientes demandas y desempeñar sus tareas eficazmente, como resultado, entre otras cosas, de un volumen de trabajo que no cesaba de crecer. UN وأشارت إلى أنها أصبحت مُطَّلعةً أكثر على التحديات والعقبات التي تواجهها هيئات المعاهدات كافة في الاستجابة للطلبات المتزايدة وفي الاضطلاع بمهامها بشكل فعال، وذلك لأسباب منها التزايد المستمر في عبء العمل.
    2. Acogemos con beneplácito los progresos que se han hecho hasta ahora para lograr la igualdad entre los géneros, destacamos los desafíos y obstáculos que aún se oponen a la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y del documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y, a ese respecto, nos comprometemos a adoptar nuevas medidas para asegurar su plena y pronta aplicación; UN 2 - نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن على طريق تحقيق المساواة بين الجنسين، ونؤكد أنه لا تزال هناك تحديات وعقبات على طريق تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، ونتعهد في هذا الصدد باتخاذ المزيد من الإجراءات لكفالة تنفيذهما التام والعاجل؛
    6. Subraya los desafíos y obstáculos que aún se oponen a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer y especialmente a la violencia contra la mujer, y se compromete a adoptar nuevas medidas para velar por su aplicación cabal y acelerada; UN 6 - تشدد على أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات أمام تنفيذ المعايير والقواعد الدولية التي تعالج عدم المساواة بين الرجل والمرأة، وخاصة العنف ضد المرأة، وتتعهد بتكثيف العمل على كفالة تنفيذها بالكامل وبإيقاع أسرع؛
    6. Subraya los desafíos y obstáculos que aún se oponen a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer y especialmente a la violencia contra la mujer, y se compromete a adoptar nuevas medidas para velar por su aplicación cabal y acelerada; UN 6 - تشدد أيضا على أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات أمام تنفيذ المعايير والقواعد الدولية التي تعالج عدم المساواة بين الرجل والمرأة، وبخاصة العنف ضد المرأة، وتتعهد بتكثيف العمل على كفالة تنفيذها بالكامل وبإيقاع أسرع؛
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد