ويكيبيديا

    "los desaparecidos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفقودين من
        
    • المفقودين في
        
    • المفقودين على
        
    Es necesario hacer todo lo posible para esclarecer la suerte que han corrido los desaparecidos de todas las comunidades étnicas de Kosovo. UN ويجب بذل كافة الجهود لتحديد مصير المفقودين من جميع الفئات العرقية في كوسوفو.
    La determinación de la suerte de los desaparecidos de todas las comunidades ha de aportar una gran contribución a la reconciliación entre ellas. UN ومما يساهم على نحو هام في تحقيق المصالحة بين الطوائف كشف النقاب عن مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    Ahora debemos dirigir la atención a acelerar el proceso de determinar el destino de los desaparecidos de todas las comunidades. UN ويتعين علينا الآن أن نوجه اهتمامنا إلى التعجيل بعملية تحديد مصير المفقودين من جميع الجاليات.
    Esta información podría ayudar también al Instituto para las Personas Desaparecidas a determinar la posible localización de los restos mortales de los desaparecidos de Vogošća. UN ويمكن أن تكون هذه المعلومة مفيدة أيضاً لمعهد المفقودين في تحديد المكان المحتمل لرفات المفقودين في فوكوشكا.
    El intento del representante grecochipriota de politizar la cuestión de las personas desaparecidas es otro indicio de que la principal prioridad de la parte grecochipriota respecto de esa cuestión humanitaria no consiste en poner fin al sufrimiento de los familiares de los desaparecidos de ambas partes de la isla, sino seguir explotando ese sufrimiento como instrumento de propaganda. UN فإن محاولة ممثل القبارصة اليونانيين لأن يسيس مسألة المفقودين ما هي إلى مؤشر آخر على أن الأولوية الرئيسية للجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بهذه المسألة الإنسانية ليست أن يضع حدا لمعاناة أسر المفقودين على جانبي الجزيرة، وإنما أن يتمادى في استغلالها كأداة للدعاية.
    Mi Representante Especial se reunió con las familias de los desaparecidos de todas las comunidades, tanto por separado como de conjunto, y esclareció que esta cuestión sólo podía resolverse si se trabajaba de consuno. UN واجتمع ممثلي الخاص بأسر المفقودين من جميع الطوائف فرادى وجماعات وأوضح لها أن هذه المسألة لن تحل إلا بالتعاون.
    Se avanzó gradualmente en la determinación del destino de los desaparecidos de todas las comunidades. UN وأُحرز تقدم تدريجي في تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    Mi Representante Especial ha alentado a las familias de los desaparecidos de todas las partes a que participen en un diálogo, ya que sólo se puede avanzar si se trabaja unido. UN وحض ممثلي الخاص أُسر المفقودين من جميع الأطراف على الدخول في حوار لأن التعاون هو الطريق الوحيد لإحراز التقدم.
    En consecuencia, sería ilusorio prever que la participación de los Estados Unidos y del Reino Unido cumpliría una función positiva en las reuniones de la Comisión Tripartita, cuyos principios rectores supuestamente deberían ser tratar de ofrecer servicios humanitarios a las familias de los desaparecidos de las partes. UN لذلك فإن من الوهم أن يرتجى أي دور إيجابي من مشاركة الولايات المتحدة وبريطانيا في اجتماعات اللجنة الثلاثية التي يفترض أن يكون رائدها السعي لتقديم هذه الخدمة الإنسانية لعائلات المفقودين من الطرفين.
    D. Determinación del destino de los desaparecidos de todas las comunidades UN دال - تحديد مصائر المفقودين من جميع الطوائف
    El Iraq deseaba que el mandato concluyera lo antes posible y estaba dispuesto a solucionar el problema acelerando la cooperación y avanzando en las cuestiones relacionadas con los desaparecidos de Kuwait y de terceros países y la restitución de los archivos kuwaitíes. UN وفي حين أن العراق يريد أن تنتهي هذه الولاية في أقرب وقت ممكن، فإنه مستعد لتحقيق ذلك من خلال تسريع خطا التعاون وتحقيق تقدم بشأن قضايا المفقودين من الكويت والبلدان الأخرى وكذلك المحفوظات.
    La Comisión Tripartita sigue siendo el mecanismo primordial para solucionar el problema de los desaparecidos de Kuwait y de terceros países. UN 29 - ولا تزال اللجنة الثلاثية هي الآلية الرئيسية للتعامل مع قضية المفقودين من الكويت والبلدان الأخرى.
    La Comisión Internacional colabora estrechamente con diversas asociaciones de familiares de los desaparecidos de las dos comunidades, con miras a encontrar oportunidades de diálogo y promover actividades conjuntas para crear mayor conciencia de la cuestión. UN وتعمل اللجنة الدولية بشكل وثيق مع طائفة متنوعة من رابطات أسر المفقودين من الطائفتين من أجل إيجاد سبل جديدة للحوار وتعزيز الأنشطة المشتركة من أجل التوعية بهذه المسألة.
    Es esencial que se ocupen de la cuestión de los desaparecidos de ambas partes, y que no condicionen su labor a los resultados obtenidos por cualquier otra parte. UN إلا أنه من الضروري أن تتناول هذه المفوضيات مسألة المفقودين من كلا الجانبين وألا تجعل عملها مشروطاً بالنتائج التي يحققها الجانب الآخر.
    Los representantes de diversas organizaciones no gubernamentales de los albaneses y los serbios de Kosovo y del Consejo Nacional de los Serbios de Gracanica han convenido en cooperar en esta iniciativa, para tratar de asegurar que en el mandato del Enviado Especial, que aún no ha sido designado, se incluya la cuestión de los desaparecidos de la comunidad de los serbios de Kosovo y de otras comunidades étnicas. UN ووافق ممثلو منظمات غير حكومية لألبان كوسوفو وصرب كوسوفو والمجلس الوطني الصربي في غرانيتشا على أن يعملوا معا في هذه المبادرة، في محاولة تسعى إلى كفالة إدراج مسألة المفقودين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف الإثنية في ولاية المبعوث الخاص الذي لم يعين بعد.
    Los miembros de la Misión escucharon persuasivos testimonios personales de familiares de los desaparecidos y, subrayando la importancia de determinar, como cuestión prioritaria, la suerte de los desaparecidos de todas las comunidades prometieron estudiar minuciosamente la información que les fue presentada al término de la reunión y adoptar las medidas del caso. UN واستمع أعضاء بعثة مجلس الأمن إلى عدد من الروايات الشخصية المؤثرة من أقارب المفقودين ووعدوا، مؤكدين أهمية تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف كمسألة ذات أولوية، بأن يدرسوا عن كثب المعلومات المقدمة إليها في نهاية الاجتماع ويتخذوا الإجراء المناسب.
    Además, la UNMIK siguió ocupándose de los obstáculos que aún se oponen al regreso, en particular la libertad de circulación, el suministro de información precisa sobre la situación en Kosovo a los desplazados internos, la determinación del destino de los desaparecidos de todas las comunidades y la cuestión de los bienes. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة التصدي للعقبات المتبقية التي تعرقل العودة ومن بينها حرية الحركة وتزويد المشردين داخليا بمعلومات دقيقة عن الحالة في كوسوفو وتحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف ومسألة الملكية.
    44. Es esencial que estas instituciones se ocupen de la cuestión de los desaparecidos de ambas partes en el conflicto, y que no condicionen su labor a los resultados obtenidos por cualquier otra parte. UN 44- ومن الضروري أن تتناول المؤسسات المذكورة أعلاه مسألة المفقودين من كلا جانبي النزاع وألا تجعل عملها مشروطاً بالنتائج التي يحققها الجانب الآخر.
    Esta información podría ayudar también al Instituto para las Personas Desaparecidas a determinar la posible localización de los restos mortales de los desaparecidos de Vogošća. UN ويمكن أن تكون هذه المعلومة مفيدة أيضاً لمعهد المفقودين في تحديد المكان المحتمل لرفات المفقودين في فوكوشكا.
    Ambas partes deberían cooperar plenamente con el Comité para los Desaparecidos, de acuerdo con su mandato y teniendo presente el acuerdo que concluyeron el 31 de julio de 1997. UN وينبغي للطرفين أن يتعاونا تعاوناً كاملاً مع اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص، وفقاً لاختصاصاتها ومع مراعاة الاتفاق الذي توصّلا إليه في 31 تموز/يوليه 1997.
    h) Solicite a la República Popular Democrática de Corea que permita que todas las personas que han sido secuestradas o desaparecidas por la fuerza, así como sus descendientes, regresen de inmediato a sus países de origen, y que acelere las investigaciones sobre la suerte de los desaparecidos de forma transparente y verificable; UN (ح) دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى السماح لجميع الأشخاص المختطفين أو المختفين قسرا بشكل آخر، فضلا عن ذرياتهم، بالعودة الفورية إلى بلدانهم الأصلية، والتعجيل بالتحقيق في مصير المفقودين على نحو يتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد