ويكيبيديا

    "los desastres naturales y tecnológicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكوارث الطبيعية والتكنولوجية
        
    • للكوارث الطبيعية والتكنولوجية
        
    • بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية
        
    El Departamento promoverá la adopción de medidas de preparación y de alerta en relación con los desastres naturales y tecnológicos y los casos de emergencia de índole humanitaria. UN وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    El Departamento promoverá la adopción de medidas de preparación y de alerta en relación con los desastres naturales y tecnológicos y los casos de emergencia de índole humanitaria. UN وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Los problemas relacionados con la reducción de los desastres naturales y tecnológicos en Kazajstán y en el Asia central en general han de tratarse en el marco de las reuniones del Grupo Consultivo del Banco Mundial y el PNUD. UN وينبغي معالجة المشاكل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية في كازاخستان ووسط آسيا بشكل عام في اطار أعمال اجتماعات الفريق الاستشاري للبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En este contexto se recuerda que el Acuerdo de cooperación de la Iniciativa Centroeuropea sobre el pronóstico, la prevención y la mitigación de los desastres naturales y tecnológicos sigue abierto a la adhesión. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن باب الانضمام إلى اتفاق التعاون لمبادرة وسط أوروبا بشأن اتقاء الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والتخفيف من آثارها مفتوح.
    Las actividades de la dependencia se centrarán en cuestiones particulares relacionadas con la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los desastres naturales y tecnológicos. UN وسوف تتناول أنشطة الوحدة مسائل محددة تتصل بسهولة تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية للكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Sobre la base de las enseñanzas derivadas de la experiencia, el Departamento promoverá la preparación y las medidas de alerta temprana respecto de los desastres naturales y tecnológicos y las emergencias humanitarias. UN وعلى ضوء الدروس المستفادة، ستقوم اﻹدارة بتعزيز تدابير التأهب واﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Ello nos permitiría colaborar, de manera concertada y coordinada, para mancomunar los gastos y los recursos a fin de ayudar a los países que no pueden afrontar por sí solos las consecuencias de los desastres naturales y tecnológicos. UN إذ سيمكننا هذا من العمل معا بطريقة متضافرة ومنسقة، بهدف تركيز التكاليف والموارد من أجل مساعدة البلدان التي لا يمكنها أن تجابه بمفردها الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Consideramos necesario que se robustezca la cooperación internacional para hacer frente a los desastres naturales y elevar la capacidad de hacer frente a los desastres naturales y tecnológicos. UN ومن الضروري توثيق عرى التعاون الدولي في مجال التدخلات بعد الكوارث وتعزيز إمكانيات الحماية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    El GEOSS se propone velar por que se elaboren y reciban a su debido tiempo datos y productos pertinentes, circunscribiéndose únicamente a los desastres naturales y tecnológicos. UN وفي هذا الصدد تهدف جيوس إلى كفالة توفير البيانات والنواتج ذات الصلة والحصول عليها في الوقت المناسب، بالتركيز على الكوارث الطبيعية والتكنولوجية ليس غير.
    Desde su creación durante la Conferencia de Paz de París, tras la primera guerra mundial, la Federación ha desarrollado constantemente su asistencia a las víctimas de los desastres naturales y tecnológicos, así como a los refugiados y otros civiles fuera de las zonas en conflicto. UN لقد دأب الاتحاد، منذ إنشائه أثناء انعقاد مؤتمر باريس للسلم في أعقاب الحرب العالمية اﻷولى، على تنمية مساعدته لضحايا الكوارث الطبيعية والتكنولوجية فضلا عن مساعدته للاجئين وغيرهم من المدنيين في خارج مناطق الصراع.
    En San Marino se ha creado un Centro Médico para Casos de Desastre, bajo los auspicios del Consejo de Europa y la Organización Mundial de la Salud, con el objeto de promover las actividades de prevención y mitigar los efectos de los desastres naturales y tecnológicos mediante la investigación, la capacitación y la cooperación internacional. UN وقال إنه قد أنشئ في سان مارينو مركز طبي لمواجهة حالات الكوارث، تحت رعاية مجلس أوروبا ومنظمة الصحة العالمية، بهدف تشجيع اﻷنشطة اللازمة للوقاية من آثار الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والحد من تلك اﻵثار من خلال البحث والتدريب والتعاون الدولي.
    Las entidades de la Organización que participaron en la reunión se comprometieron también a colaborar a fin de hacer extensiva la labor llevada a cabo hasta la fecha sobre los desastres naturales y tecnológicos a las situaciones complejas de emergencia y a los desastres epidemiológicos, humanitarios y en materia de seguridad. UN كما تعهّدت هيئات الأمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع بالعمل معا على توسيع نطاق العمل المنفَّذ حتّى الآن في مجال الكوارث الطبيعية والتكنولوجية ليشمل حالات الطوارئ المعقّدة والكوارث الوبائية والبشرية والأمنية.
    " El sistema espacial Ionosat para la vigilancia de los desastres naturales y tecnológicos " , por el representante de Ucrania; UN (د) " نظام إيونوسات الفضائي لرصد الكوارث الطبيعية والتكنولوجية " ، قدمه ممثل أوكرانيا؛
    los desastres naturales y tecnológicos afectaban de manera creciente a la disponibilidad y la productividad de las tierras de cultivo, y, para sustentar el crecimiento demográfico de los próximos tres decenios, la productividad de esas tierras debería aumentar un 40% en comparación con 2013. UN وتؤثر الكوارث الطبيعية والتكنولوجية تأثيراً متزايداً على توافر الأراضي الزراعية الحالية وإنتاجيتها؛ ولكي يتسنى دعم النمو السكاني في العالم على مدى العقود الثلاثة المقبلة، يجب أن تزيد إنتاجية الأراضي الزراعية بنحو 40 في المائة عن إنتاجيتها في عام 2013.
    El criterio indicado en el presente informe y los arreglos institucionales que se introducirán y mantendrán como resultado de la resolución 1999/63 del Consejo Económico y Social ayudarán en mucho a crear una cultura de prevención en cuanto a los desastres naturales y tecnológicos. UN ٣٤ - وسيمتد أثر النهج المحدد في هذا التقرير وكذلك الترتيبات المؤسسية التي سيتم إدخالها واﻹبقاء عليها عمـلا بقـرار المجلس الاقتصادي والاجتماعـي ١٩٩٩/٦٣، نحو بنـاء ثقافـة لاتقـاء الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    a) Medidas encaminadas a asegurar la transición del socorro al desarrollo mediante actividades de fortalecimiento de la capacidad para prevenir y mitigar los efectos de los desastres naturales y tecnológicos; y UN )أ( اﻷنشطة الهادفة إلى الربط بين اﻹغاثة والتنمية عن طريق أنشطة بناء القدرات المصممة لاتقاء آثار الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وتخفيفها؛
    53. La Reunión observó que la Carta Internacional, en cooperación con nueve organismos espaciales, incluida la Disaster Monitoring Constellation (integrada por Argelia, Nigeria, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Turquía), era un mecanismo útil y tenía efectos directos sobre el modo en que las Naciones Unidas respondían a los desastres naturales y tecnológicos. UN 53- ولاحظ الاجتماع أن الميثاق الدولي يمثل، بالاقتران مع تسع وكالات فضائية، بما في ذلك تشكيلة رصد الكوارث التي تضم تركيا والجزائر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ونيجيريا، آلية مفيدة وله تأثير مباشر على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة خلال الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    En términos generales, la ley procura abarcar la prevención, la preparación, el socorro y la rehabilitación posterior a los desastres, y creará un marco jurídico, basado en las normas vigentes, vinculantes y no vinculantes, que abarcará las situaciones de desastre natural y tecnológico e incorporará el derecho a la seguridad respecto de los desastres naturales y tecnológicos. UN ويسعى هذا القانون في شكله العام ليشمل مجالات منع حدوث الكوارث والاستعداد لها وتقديم الإغاثة عند وقوعها وعمليات الإصلاح فيما بعدها. وسيكون بمثابة إطار قانوني يستند إلى القوانين الوضعية والاتفاقات الدولية الموجودة، وسيشمل حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وينص على الحق في العيش بأمان من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    " creará un marco jurídico, basado en las normas vigentes, vinculantes y no vinculantes, que abarcará las situaciones de desastre natural y tecnológico e incorporará el derecho a la seguridad respecto a los desastres naturales y tecnológicos. " (Ibíd., párr. 23) UN " سيكون بمثابة إطار قانوني يستند إلى القوانين الوضعية والاتفاقات الدولية الموجودة، وسيشمل حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وينص على الحق في العيش بأمان من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية " . (المرجع نفسه، الفقرة 23)
    Mediante la óptima utilización de los conocimientos científicos, técnicos y socioeconómicos, trata de asegurar que los gobiernos y las sociedades civiles apliquen ciertas medidas de prevención y adopten prácticas que salvaguarden a las sociedades contra las consecuencias negativas de los desastres naturales y tecnológicos futuros. UN وهذا النشاط يهدف، من خلال تحقيق أفضل استخدام للمعرفة العلمية والتقنية والاجتماعية الاقتصادية، إلى كفالة اتخاذ الحكومات والمجتمعات المدنية لتدابير وممارسات وقائية تحمي المجتمعات من اﻵثار السلبية للكوارث الطبيعية والتكنولوجية التي قد تحدث مستقبلا.
    Sobre la base de las enseñanzas derivadas de la experiencia, el Departamento promoverá la preparación y las medidas de alerta temprana respecto de los desastres naturales y tecnológicos y las emergencias humanitarias. UN وعلى ضوء الدروس المستفادة، ستقوم اﻹدارة بتعزيز تدابير التأهب واﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد