ويكيبيديا

    "los desechos industriales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النفايات الصناعية
        
    • والنفايات الصناعية
        
    • للنفايات الصناعية
        
    • بالنفايات الصناعية
        
    • المخلفات الصناعية
        
    • الفضﻻت الصناعية
        
    los desechos industriales generados contienen elementos tóxicos como aluminio, cromo, plomo, zinc y níquel. UN وتحتوي النفايات الصناعية المنتجة مواد سامة مثل اﻷلمنيوم والكروم والرصاص والزنك والنيكل.
    México cuenta con un programa para la reducción y manejo de los desechos industriales UN ووضعت المكسيك برنامجا للتقليل إلى الحد الأدنى من النفايات الصناعية وإدارتها.
    Para promover la producción limpia y el cuidado del medio ambiente se mejorará la gestión de los desechos industriales y se fomentará la industria del reciclaje. UN وتشمل سياسة تشجيع الإنتاج الأنظف وحفظ البيئة تحسين معالجة النفايات الصناعية وتطوير صناعة إعادة التدوير.
    Según un estudio de las Naciones Unidas, en América Latina se vierte en las corrientes de agua más próximas la práctica totalidad de las aguas residuales domésticas y de los desechos industriales. UN وانتهت دراسة أجرتها اﻷمم المتحدة إلى أن كل مياه المجارير المنزلية والنفايات الصناعية في أمريكا اللاتينية تصرف بالفعل بدون معالجة إلى أقرب اﻷنهار.
    Esto se aplica tanto a los desechos industriales como a los residuos urbanos. UN وهذا هو الحال بالنسبة للنفايات الصناعية بل ونفايات البلديات على حد سواء.
    Prestación de apoyo logístico y técnico para la gestión de los desechos industriales UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني لإدارة النفايات الصناعية
    Los países de la OCDE destinan en torno a 120.000 millones de dólares al año sólo para la eliminación de sus residuos municipales, y otros 150.000 millones para los desechos industriales. UN فبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنفق حوالي 120 بليون دولار سنويا للتخلص من نفايات البلديات فقط، و 150 بليون دولار أخرى على النفايات الصناعية.
    La determinación de las necesidades permitirá la elaboración de un plan práctico de acción para la coordinación de los esfuerzos de cooperación técnica relativos a la eliminación de los desechos industriales. UN وسيمكن تحديد الاحتياجات في هذه الدراسة من وضع خطة عمل عملية لتنسيق جهود التعاون التقني المبذولة بشأن التخلص من النفايات الصناعية.
    Otro riesgo ambiental que provoca daños en el entorno es el enterramiento de los desechos industriales israelíes en el Golán, la tala de árboles frutales y la utilización de plaguicidas, abonos y tintes en los asentamientos israelíes. UN ومن المخاطر البيئية اﻷخرى التي تلحق الضرار بالبيئة، دفن النفايات الصناعية اﻹسرائيلية في الجولان، وقطع أشجار الفاكهة، واستخدام مبيدات اﻵفات واﻷسمدة ومواد الصبغ في المستوطنات اﻹسرائيلية.
    Los Ministros expresan su apoyo a diversos esfuerzos comunes tales como la creación de un sistema de información para vigilar y controlar los efectos transfronterizos de la contaminación atmosférica y los efectos de los desechos industriales y peligrosos en el medio ambiente. UN أعرب الوزراء عن تأييدهم للمساعي المشتركة من قبيل إنشاء نظام معلومات لرصد ومراقبة آثار التلوث العابر للحدود واﻵثار التي ترتبها النفايات الصناعية والخطرة على البيئة.
    El problema principal que plantean los desechos industriales y peligrosos en los pequeños Estados insulares en desarrollo es que en la mayoría de los casos no hay instalaciones adecuadas para almacenarlos y eliminarlos. UN ٦ - تتمثل المشكلة الرئيسية في مجال تناول النفايات الصناعية والخطرة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في أنه لا توجد في معظم الحالات مرافق مناسبة لتخزينها والتخلص منها.
    Una buena proporción de los desechos industriales y peligrosos suele descargarse con los desechos sólidos municipales o sin control alguno, aunque la ley lo prohíba. UN ويجري في كثير من الحالات التخلص من نسبة كبيرة من النفايات الصناعية والخطرة في مجرى النفايات الصلبة البلدية، بل وتلقى أحيانا دون أية رقابة، على الرغم من أن هذا قد يكون محظورا بموجب القانون.
    Es preciso contar con inventarios de los desechos industriales, contaminantes y desechos peligrosos y códigos de práctica para que la industria aplique procedimientos ambientalmente racionales; estos textos se modificarán, según proceda, para su utilización local, en estrecha cooperación con órganos regionales e internacionales; UN وينبغي تطبيق نظم جرد النفايات الصناعية والملوثات والنفايات الخطرة، ومدونات قواعد الممارسة لجعل العمليات الصناعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية سليمة بيئيا، وذلك بعد تعديلها، حسب الاقتضاء، لتكون صالحة للاستعمال المحلي، بالتعاون الوثيق مع الهيئات اﻹقليمية والدولية؛
    Una gran proporción de los desechos industriales y peligrosos sigue vertiéndose en la corriente municipal de desechos sólidos o, incluso, es descargada sin control alguno, aunque lo prohíba la ley. UN ولا يزال يجري التخلص من نسبة كبيرة من النفايات الصناعية والخطرة في مجاري النفايات الصلبة للبلديات أو حتى يُلقى بها دون أي مراقبة، رغم أن القانون قد يحظر إلقاءها.
    Además, a menos que sean retirados, los desechos industriales y las aguas negras que se eliminaban en Bassett ' s Cave constituirán con el tiempo un peligro para ciertas partes del sistema de suministro de agua de la isla. UN وفضلا عن ذلك، سوف يتعرض جزء من شبكة مياه الإقليم للخطر من جراء النفايات الصناعية ومياه المجارير غير المعالجة التي ألقيت لمدة طويلة في كهف باسيت، ما لم تتم إزالتها.
    Las aguas residuales sin tratar, la escorrentía agrícola y los desechos industriales son las principales causas reconocidas de la contaminación de los nutrientes de las aguas costeras de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومياه المجارير غير المعالجة والصرف الزراعي والنفايات الصناعية هي من العوامل الرئيسية المعترف بها المسببة لتلوث سواحل الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمواد المغذية.
    53. En 1991 el Decreto de desalojo Nº 358-91 militarizó esa vasta zona situada en el centro de Santo Domingo, a orillas del río Ozama, en el que se vierten gran parte de las aguas servidas de la ciudad y los desechos industriales. UN ٣٥- في عام ١٩٩١، صدر مرسوم الطرد رقم ٨٥٣-١٩ وقضى بتحويل هذه المنطقة الشاسعة إلى منطقة عسكرية، وهي تقع في منتصف سانتو دومنغو على ضفاف نهر أوزاما الذي تصرف فيه معظم نفايات المدينة والنفايات الصناعية.
    Revisten gravedad los derrames de petróleo, la eliminación sin control de los desechos industriales y domésticos, la destrucción de los detectores iónicos y otras fuentes radiactivas. UN وهناك انسكاب خطير للنفط، وتصريف للنفايات الصناعية والمنزلية غير خاضع للمراقبة، وتدمير أجهزة الكشف اﻷيونية ومصادر أخرى لﻹشعاع.
    4. En los países desarrollados ha aumentado considerablemente la atención que se presta al problema, en primer lugar con respecto a los desechos industriales. UN ٤ - وزاد بصورة كبيرة الاهتمام الواسع النطاق بمشكلة النفايات في البلدان المتقدمة النمو أولا فيما يتعلق بالنفايات الصناعية على وجه الخصوص.
    Además, los desechos industriales y las aguas negras que se eliminaban en Bassetts ' s Cave constituirán con el tiempo un peligro para ciertas partes del sistema de agua de la isla a menos que sean retirados. UN وعلاوة على ذلك تشكل المخلفات الصناعية ومخلفات المجاري التي جرى صرفها لزمن طويل في منطقة كهف باسيت تهديدا لبعض أجزاء شبكة المياه في الجزيرة ما لم يجر التخلص منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد