Por otra parte, el Gobierno percibe a los desertores como una quinta columna. | UN | وإضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة هؤلاء الفارين من الخدمة طابوراً خامساً. |
los desertores del ejército y las personas que habían participado en la oposición habían sido objeto en muchos casos de persecuciones personales en el pasado. | UN | وذكر معظم الفارين من الجيش ومَن شاركوا في المعارضة أنهم تعرضوا للاضطهاد. |
Parece ser que hay algunas clases de acusados, como los desertores del ejército, que no son sometidos a proceso en buena y debida forma. | UN | ويدعى أن بعض الفئات من المتهمين، مثل الفارين من خدمة الجيش، لا تطبق عليها أصول المحاكمات. |
Además, se ha dicho que el Relator Especial se reunió en Corea del Sur con organizaciones que atraían a los desertores de Corea del Norte para someterlos a un " lavado de cerebro " . | UN | وعلاوة على هذا، فإن الأنباء الواردة قد أفادت بأن المقرر الخاص قد التقى في كوريا الجنوبية بمنظمات سبق لها أن استمالت بعض المنشقين من كوريا الشمالية، وعمدت إلى غسل أدمغتهم. |
Al día de hoy, el Gobierno carece de una respuesta coordinada de apoyo a los desertores. | UN | وحتى الآن، لم تقم الحكومة بوضع استجابة منسقة لدعم هؤلاء المنشقين. |
La gente que queda no son como los desertores que hemos perseguido. | Open Subtitles | العملاء اللذين غادروا ليس مثل العملاء الهاربين الذي كنا نطاردهم. |
Existe evidentemente una necesidad permanente de atender debida y urgentemente la cuestión del aumento del desempleo en el país, especialmente entre los desertores escolares y entre los jóvenes. | UN | ومن الواضح، أن هناك حاجة مستمرة الى إيلاء مسألة البطالة الوطنية المتزايدة، لا سيما بين المتسربين من المدارس والشباب، ما تستحقه من اهتمام عاجل. |
El decreto No. 115 reviste un carácter retroactivo explícito, si bien este queda suspendido en caso de que los desertores o evasores que se encuentren prófugos se entreguen en un plazo limitado. | UN | والقرار رقم ١١٥ ذو أثر رجعي واضح، غير أنه ينبغي وقف تنفيذه اذا سلم الفارون من الخدمة العسكرية أو المتخلفون عنها أنفسهم في غضون فترة زمنية محددة. |
Parece ser que hay clases de acusados, como los desertores del ejército que no son sometidos a proceso en buena y debida forma. | UN | ويدعى أن بعض الفئات من المتهمين، مثل الفارين من خدمة الجيش، لا تطبق عليها أصول المحاكمات. |
¿Los desertores que dirigen la rebelión son miembros de las fuerzas legítimas de Côte d ' Ivoire? | UN | ثــم هــل أن قـــادة التمـــرد العسكريين الفارين من الجندية يحسبون على قوات كوت ديفوار الشرعية؟ |
Las FAD le ofrecen protección, como en el caso de los desertores anteriores. | UN | ومرة أخرى تقوم قوات الدفاع الإريترية بتوفير الحماية، كما في حالة الفارين السابقين. |
B. Fomento de la confianza mediante la desmilitarización y un mejor trato a los desertores | UN | باء - بناء الثقة من خلال إزالة المظاهر العسكرية ومعاملة الفارين بشكل أفضل |
Las autoridades chinas trasladan inmediatamente a los desertores a la Agencia de Seguridad Nacional. | UN | وتحيل السلطات الصينية الفارين إلى وكالة الأمن الوطني مباشرةً. |
los desertores nos han desvalijado. | Open Subtitles | لقد تم تنظيفنا فعلا بواسطه الفارين من الخدمه |
Durante esas operaciones se perseguía sistemáticamente a los desertores, activistas y hombres en edad de combatir. | UN | وأثناء تلك العمليات كانت تبحث بصورة منهجية عن المنشقين والناشطين والرجال الذين هم في سن القتال. |
Todo ello hace que el Gobierno Federal de Somalia y la AMISOM tengan que gestionar a los desertores y los combatientes capturados sin que exista un plan general al respecto. | UN | ونتج عن هذا اضطرار حكومة الصومال الاتحادية والبعثة إلى إدارة شؤون المنشقين والأسرى دون خطة شاملة. |
Uno de los aspectos clave a este respecto es asegurar la aplicación de los procedimientos operativos estándar relativos al tratamiento, la repatriación y la reintegración de los desertores, los secuestrados y otras personas liberadas del LRA. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لذلك في كفالة تطبيق إجراءات تشغيل موحدة في ما يتعلق بمعاملة المنشقين والمختطفين وغيرهم ممن جرى تحريرهم من جيش الرب للمقاومة، وإعادتهم إلى أوطانهم، وإعادة إدماجهم. |
La cuestión de los desertores requiere un enfoque basado en las pruebas, así como un sólido marco normativo del Gobierno. | UN | وتتطلب مسألة الهاربين نهجا يقوم على الأدلة، فضلا عن إطار سليم للسياسات الحكومية. |
Además, la ley prohíbe dar refugio a los desertores. | Open Subtitles | اضافه الى انه يوجد قانون ضد اخفاء الهاربين |
Se centrará en los jóvenes vulnerables, como los desertores escolares y aquellos que viven en condiciones especialmente pobres o que proceden de hogares encabezados por mujeres. | UN | وسيكون التركيز على فئات الشباب الضعيفة مثل المتسربين من المدارس ومن يعيشون في ظروف شديدة الفقر أو ينتمون إلى أسر ترأسها نساء. |
los desertores reciben la protección de las FAD que se niegan a atender los llamamientos de las FDE para que los devuelvan. | UN | ويحصل الفارون على حماية القوات المسلحة الجيبوتية التي ترفض الاستجابة إلى نداءات قوات الدفاع الإريترية بإعادتهم. |
iii) Tendencias de la delincuencia con respecto a los desertores de la República Popular Democrática de Corea y medidas conexas; | UN | `3` اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بالهاربين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتدابير ذات الصلة؛ |
1. Se prohíbe a los desertores y prófugos del servicio militar que: | UN | أولا - يمنع الهاربون من الخدمة العسكرية والمتخلفون عنها من: |
La mutilación sistemática de los desertores, prófugos y ladrones aparentemente ha provocado un temor suficiente en la población que ha derivado en un mayor cumplimiento de las órdenes de conscripción. | UN | واستهدف الوشم المنتظم للهاربين والفارين واللصوص، كما قيل، بث الرعب بين السكان بما يرغمهم على الرضوخ ﻷوامر التجنيد. |
los desertores denunciaron que los mandos ordenaban a sus subordinados que dispararan contra civiles y contendientes fuera de combate y que torturaran y maltrataran a los detenidos. | UN | وذكر المنشقون أن القادة كانوا يأمرون مرؤوسيهم بإطلاق الرصاص على المدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال وبتعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
d) Produjo cuadernos escolares y proporcionó formación a los desertores escolares de Sri Lanka con el fin de que adquiriesen conocimientos de informática; | UN | (د) أنتجت المؤسسة كراسات مدرسية ووفرت التدريب على المهارات الحاسوبية للمتسربين من المدارس في سري لانكا؛ |
los desertores que habían sido destinados a puestos de control hablaron de " listas negras " con nombres de las personas buscadas por las autoridades. | UN | وعلمت اللجنة من منشقين كانوا مرابطين في نقاط التفتيش أن هناك " قوائم سوداء " بأسماء أشخاص مطلوبين من السلطات. |