ويكيبيديا

    "los destinatarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستفيدين
        
    • الجماهير المستهدفة
        
    • الجمهور المستهدف
        
    • المتلقين
        
    • الفئات المستهدفة
        
    • الجهات المتلقية
        
    • الجهات الموجه إليها
        
    • المستفيدون
        
    • متلقي
        
    • للمستفيدين
        
    • الجهات المستهدفة
        
    • الفئة المستهدفة
        
    • الجمهور المقصود
        
    • للمتلقين
        
    • للجمهور المستهدف
        
    Asimismo, había que tener en cuenta la cuestión de la participación de los destinatarios en la labor de supervisión y evaluación. UN وقال إنه يجب أيضا معالجة مسألة مشاركة المستفيدين المستهدفين في عملية الرصد والتقييم.
    Hay que velar por que la asistencia humanitaria sea eficaz y se preste de manera imparcial y apropiada, en respuesta a las distintas necesidades de los destinatarios. UN ويتعين ضمان تقديم مساعدة إنسانية فعالة، وضمان تقديمها بطريقة محايدة وملائمة تلبي حاجة المستفيدين المستهدفين.
    los destinatarios del mensaje del UNICEF también varían con el tiempo. UN وتختلف الجماهير المستهدفة أيضا على مر الزمن.
    los destinatarios serán los agentes comerciales, los funcionarios públicos que elaboran la política económica y los parlamentarios. UN وسيتمثل الجمهور المستهدف في متعهدي الأعمال التجارية، وواضعي السياسات في القطاع العمومي والبرلمانيين.
    También era fundamental tener plenamente en cuenta las necesidades de los destinatarios. UN ومن اﻷمور الحاسمة أيضا أن تؤخذ احتياجات المتلقين في الاعتبار الكامل.
    La información debe basarse en los conocimientos derivados de las investigaciones y formularse en colaboración con los destinatarios; UN وينبغي أن تستند تلك المعلومات الى معارف مكتسبة من البحوث وأعدت بالتشارك مع الفئات المستهدفة ؛
    Es importante que el título indique los destinatarios previstos. UN ومن المهم أن يشار في العنوان إلى الجهات المتلقية المقصودة.
    Si el autor de la reserva hace directamente la comunicación, ello no reviste en realidad gran importancia, dado que sólo podrá culparse a sí mismo de la transmisión tardía a los destinatarios. UN فإذا وجهت الجهة المتحفظة البلاغ مباشرة، فإن الأمر لا يهم في الواقع: إذ لن تلوم إلا نفسها إذا تأخرت إحالة البلاغ إلى الجهات الموجه إليها.
    El Estado debe establecer procedimientos y mecanismos transparentes para asegurar que los servicios llegan a los destinatarios. UN وتدعو الحاجة الى أن تضع الدولة إجراءات وآليات شفافة لكفالة وصول الخدمات الى المستفيدين.
    Hay que aumentar los presupuestos nacionales de salud y los recursos deben llegar a los destinatarios a los que se supone que van dirigidos. UN ويلزم زيادة الميزانيات المحلية المخصصة للصحة كما يجب أن تصل الموارد إلى المستفيدين المستهدفين منها.
    También es importante para los destinatarios del servicio o instalación, que sabrán qué pueden esperar legítimamente. UN وهو هام أيضاً بالنسبة إلى المستفيدين من الخدمة أو المرفق، حتى يعلموا ما يمكنهم
    En estos planes se indicarán los principales mensajes adaptados a los destinatarios específicos, que se transmitirán usando los recursos más adecuados. UN وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مفصلة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيجري الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
    En estos planes se indicarán los principales mensajes adaptados a los destinatarios específicos, que se transmitirán usando los recursos más adecuados. UN وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مفصلة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيجري الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
    Es preciso seguir examinando la eficacia de los medios utilizados para llegar a los destinatarios de la información pertinente. UN ومن الضروري مواصلة دراسة فعالية السبل المستخدمة لبلوغ الجمهور المستهدف.
    Porcentaje de los destinatarios que indican que tienen una mejor o mayor comprensión de las Naciones Unidas UN النسبة المئوية من الجمهور المستهدف التي تشير إلى مدى الارتياح إزاء زيادة أو تحسن فهم الجمهور لما تقوم به الأمم المتحدة
    El manual trata de la dinámica de poder, las comunicaciones estratégicas, el análisis de los destinatarios de la promoción y la preparación y transmisión de mensajes. UN ويتناول هذا الكتيب ديناميات السلطة والاتصالات الاستراتيجية وتحليل جمهور المتلقين وإعداد الرسائل وإيصالها.
    La asignación de recursos a la protección social beneficia no sólo a los destinatarios sino a la sociedad en su conjunto. UN وتخصيص الموارد للحماية الاجتماعية لا يفيد المتلقين وحسب وإنما المجتمع بأسره.
    La mayoría de las Partes informaron sobre los objetivos y los destinatarios de los programas de capacitación. UN وقدم معظم الأطراف معلومات عن تركيز برامج التدريب وعن الفئات المستهدفة.
    Es preciso, asimismo, dedicar mayor atención a la utilización de los recursos, la cantidad que llega efectivamente a los destinatarios y la eficacia de la ejecución. UN وذكر أنه يلزم، بالمثل، إيلاء اهتمام أكبر لاستخدام الموارد، وما يصل منها بالفعل إلى الجهات المتلقية وفعالية التنفيذ.
    Si el autor de la reserva hace directamente la comunicación, ello no reviste en realidad gran importancia, dado que sólo podrá culparse a sí mismo de la transmisión tardía a los destinatarios. UN فإذا وجهت الجهة المتحفظة البلاغ مباشرة، فإن الأمر لا يهم في الواقع: إذ لن تلوم إلا نفسها إذا تأخرت إحالة البلاغ إلى الجهات الموجه إليها.
    En el gráfico 5 infra se señalan los destinatarios de las actividades de comunicación. UN ويرد في الشكل 5 أدناه المستفيدون المستهدفون بأنشطة الاتصال:
    4. Pide a los destinatarios del cuestionario que respondan en forma rápida y constructiva; UN 4- تطلب من متلقي الاستبيان الرد عليه في الوقت المناسب وبطريقة بناءة؛
    El concepto de acuerdos a largo plazo presenta varias ventajas para los destinatarios de los bienes: UN ويوفر مفهوم الاتفاقات الطويلة الأجل العديد من المزايا للمستفيدين من هذه البضائع:
    los destinatarios podían ser Estados concretos, organizaciones internacionales, grupos de Estados o la comunidad internacional en su conjunto. UN ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل.
    Los participantes en la Reunión subrayaron la necesidad de programas de divulgación que transmitan el mensaje de un modo aplicable y fácilmente comprensible para los destinatarios. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع ضرورة أن تنقل برامج التوعية الرسالة على نحو قابل للتطبيق ويسهل فهمه من الفئة المستهدفة.
    Se ha procurado aumentar el número de publicaciones y otros materiales publicados en idiomas distintos del inglés, teniendo en cuenta los destinatarios y la disponibilidad de recursos. UN بُذلت جهود لزيادة المنشورات وغيرها من المواد المنشورة بلغات غير الإنكليزية، مع مراعاة الجمهور المقصود وتوافر الموارد.
    En el cuadro 1 infra se hace un desglose de los destinatarios; y en el anexo III figura información más detallada al respecto. UN ويبين الجدول ١ أدناه توزيعا للمتلقين وترد معلومات أكثر تفصيلا في المرفق الثالث.
    Del análisis inicial de los destinatarios se desprende que en todo el mundo deberían recibir capacitación centrada en la sensibilización unos 3.500 funcionarios de las Naciones Unidas. UN ويُبين تحليل أولي للجمهور المستهدف أن التدريب التثقيفي ينبغي أن يتوجه إلى نحو 500 3 من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد