La segunda parte debe ser más analítica de modo que proporcione los detalles pertinentes necesarios para apoyar las propuestas concretas de la primera parte. | UN | وينبغي أن يصبح الجزء الثاني أكثر تحليلا بغية توفير التفاصيل ذات الصلة اللازمة لدعم المقترحات المحددة الواردة في الجزء اﻷول. |
La Comisión solicita al Secretario General que le proporcione todos los detalles pertinentes sobre el pago de seguro en las operaciones de mantenimiento de la paz, así como posibles alternativas. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يزودها بكافة التفاصيل ذات الصلة بالتأمين في عمليات حفظ السلام، وكذلك بالبدائل الممكنة. |
La segunda parte debe ser más analítica de modo que proporcione los detalles pertinentes necesarios para apoyar las propuestas concretas de la primera parte. | UN | وينبغي أن يصبح الجزء الثاني أكثر تحليلا بغية توفير التفاصيل ذات الصلة اللازمة لدعم المقترحات المحددة الواردة في الجزء اﻷول. |
iii) Preparación de los informes de los países sobre carreteras y ferrocarriles, juntamente con los detalles pertinentes sobre conexiones entre puertos para las operaciones de transporte multimodal en los países interesados; | UN | `3 ' إعداد التقارير القطرية المتصلة بالطرق السريعة والسكك الحديدية، إلى جانب التفاصيل المناسبة المتعلقة بوصلات الموانئ لعمليات النقل متعدد الوسائط في البلدان المعنية؛ |
Se mantendrá un registro de todas las inversiones en el que se indicarán todos los detalles pertinentes de cada inversión, entre ellos, el valor nominal, el costo de la inversión, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el producto de la venta y la cuantía de los réditos devengados. | UN | يحتفَظ بسجلات لجميع الاستثمارات تبين فيها جميع التفاصيل الهامة المتعلقة بكل استثمار، بما في ذلك، القيمة الاسمية، والتكلفة، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع، والإيرادات المكتسبة. |
Si bien los detalles pertinentes figuran en los anexos del informe, los organismos especializados que efectivamente habían aplicado esas políticas pusieron objeciones a ese enfoque indebidamente generalista en lo referente a la presentación de informes. | UN | وفي حين يمكن العثور على تفاصيل ذات صلة في مرفقات هذا التقرير، فإن الوكالات المتخصصة التي لم يكن لديها بالفعل تلك السياسات قد اعترضت على هذا النهج العام لكتابة التقارير. |
En cambio, indicó que examinaría todos los detalles pertinentes, incluida la estructura de la plantilla cuando se ocupara de la propuesta presupuestaria completa. | UN | وعوضا عن ذلك، بينت أنها ستنظر في جميع التفاصيل ذات الصلة بما في ذلك الملاك الوظيفي، عندما تبحث كامل مقترح الميزانية. |
La Secretaría proporcionaría por escrito los detalles pertinentes. | UN | وستقدم الأمانة العامة التفاصيل ذات الصلة كتابيا. |
1996. En junio de 1996 se enviaron a la División del Presupuesto formularios F-238 debidamente llenados junto con los detalles pertinentes. | UN | ١٩٩٦: أرسلــت إلى شعبة الميزانيـة في حزيران/يونيــه ١٩٩٦ استمـارات F-0238 مستكملة مع التفاصيل ذات الصلة. |
Habida cuenta de que en el curso de las consultas oficiosas de composición abierta hemos manifestado nuestras opiniones sobre diferentes elementos que son objeto de examen, no estimo necesario explayarme acerca de los detalles pertinentes en este momento. | UN | وحيث أننا عرضنا وجهات نظرنا بشأن مختلف العناصر قيد المناقشة خلال المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية، فإني لا أميل إلى الخوض في التفاصيل ذات الصلة في هذه المرحلة. |
Aunque ha tomado nota de las referencias hechas a un informe sobre el tema presentado a otro órgano de las Naciones Unidas, desea destacar que el procedimiento de presentación de informes establecido en el artículo 40 exige que en el informe presentado al Comité de Derechos Humanos se incluyan todos los detalles pertinentes. | UN | ولاحظ ورود الاشارة إلى تقرير حول الموضوع عُرض على هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة وقال إنه يود، في الوقت نفسه، التأكيد على أن الاجراءات الخاصة بإعداد التقارير بموجب المادة ٠٤ تقتضي إدراج جميع التفاصيل ذات الصلة في التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
La distribución y la utilización de cloro líquido son supervisadas diariamente por observadores del UNICEF y los detalles pertinentes se asientan en una base de datos que proporciona un esquema periódico de todos los productos en este sector que entran al país. | UN | ويقوم مراقبو اليونيسيف يوميا برصد توزيع واستخدام غاز الكلورين السائل، ويجري إدخال التفاصيل ذات الصلة في قاعدة بيانات توفر صورة روتينية لجميع السلع الداخلة إلى البلد في هذا القطاع. |
En el informe provisional que presentará a la Asamblea General se reflejarán los detalles pertinentes. | UN | 6 - وسترد التفاصيل ذات الصلة في التقرير المؤقت الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة. |
En su párrafo 16, la resolución especifica también que los Estados Miembros, si no reciben la cooperación del Estado del pabellón a los fines de autorizar la inspección de la nave en alta mar o para ordenar a la nave que se dirija a un puerto, informen de ello al Comité, incluyendo los detalles pertinentes. | UN | كما تقتضي الفقرة 16 من القرار من كل دولة عضو لا تلقى التعاون من إحدى دول العلم فيما يتعلق بالإذن بتفتيش السفن في أعالي البحار أو إعطاء تعليماتها إلى السفينة كي تتجه إلى أحد الموانئ للتفتيش، أن تقدم إلى اللجنة تقريرا عن ذلك يتضمن التفاصيل المناسبة. |
15. Requiere que todos los Estados Miembros, cuando realicen una inspección con arreglo al párrafo 11, 12 ó 13, o requisen una carga y dispongan de ella con arreglo al párrafo 14, presenten con prontitud al Comité informes en que figuren los detalles pertinentes sobre la inspección, la requisición y la disposición; | UN | 15 - يقتضي من كل دولة عضو أن تقدم إلى اللجنة فورا، عند إجراء تفتيش عملا بالفقرات 11 أو 12 أو 13 أو مصادرة شحنة والتصرف فيها عملا بالفقرة 14، تقارير تتضمن التفاصيل المناسبة عن عمليات التفتيش والمصادرة والتصرف؛ |
15. Requiere que todos los Estados Miembros, cuando realicen una inspección con arreglo al párrafo 11, 12 ó 13, o requisen una carga y dispongan de ella con arreglo al párrafo 14, presenten con prontitud al Comité informes en que figuren los detalles pertinentes sobre la inspección, la requisición y la disposición; | UN | 15 - يقتضي من كل دولة عضو أن تقدم إلى اللجنة فورا، عند إجراء تفتيش عملا بالفقرات 11 أو 12 أو 13 أو مصادرة شحنة والتصرف فيها عملا بالفقرة 14، تقارير تتضمن التفاصيل المناسبة عن عمليات التفتيش والمصادرة والتصرف؛ |
Se mantendrá un registro de todas las inversiones en el que se indicarán todos los detalles pertinentes de cada inversión, entre ellos, el valor nominal, el costo de la inversión, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el producto de la venta y la cuantía de los réditos devengados. | UN | يحتفَظ بسجلات لجميع الاستثمارات تبين فيها جميع التفاصيل الهامة المتعلقة بكل استثمار، بما في ذلك، القيمة الاسمية، والتكلفة، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع، والإيرادات المكتسبة. |
Las inversiones se registrarán en un libro de inversiones en el que se indicarán todos los detalles pertinentes de cada inversión, entre ellos, el valor nominal, el costo de la inversión, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el producto de la venta y la cuantía de los réditos devengados. | UN | تسجل الاستثمارات في دفتر أستاذ الاستثمارات الذي يبين جميع التفاصيل الهامة لكل استثمار، بما في ذلك، على سبيل المثال، القيمة الاسمية، وتكلفة الاستثمار، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع والإيرادات المكتسبة. |
-¿O no quiere? ¿Nos concentramos en los detalles pertinentes al caso? | Open Subtitles | ربما علينا التركيز على تفاصيل ذات صلة بالقضية؟ |
los detalles pertinentes se exponen en las secciones correspondientes a los artículos 5 y 13. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بهذه التطورات تحت المادتين 5 و13. |
El Director de Inmigración distribuye la Lista de nombres y los detalles pertinentes a todos los puertos de entrada. | UN | ويتولى مدير شؤون الهجرة تعميم قائمة الأسماء مصحوبة بالتفاصيل ذات الصلة على جميع نقاط الدخول. |
Los fondos del UNFPA colocados en instrumentos a corto plazo serán registrados con los detalles pertinentes en un libro mayor separado del UNFPA y serán incluidos como bienes del UNFPA en las cuentas e informes financieros del UNFPA. | UN | تُسجل أموال صندوق الأمم المتحدة للسكان المودعة في صكوك قصيرة الأجل مع ما يتصل بها من تفاصيل في دفتر أستاذ مستقل للصندوق، وتُدرج كأصول للصندوق في حساباته وتقاريره المالية. |