ويكيبيديا

    "los detenidos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتجزين أو
        
    • المعتقلين أو
        
    • للمحتجزين أو
        
    • السجناء أو
        
    • المحتجزون أو
        
    • الأشخاص الموقوفين أو
        
    Se afirmaba que las torturas ocurrían principalmente inmediatamente después de la detención o durante el interrogatorio, a fin de intimidar a los detenidos o arrancarles confesiones. UN وأُبلغ عن وقوع التعذيب بصورة رئيسية بعد الاعتقال مباشرة أو خلال الاستجواب لتخويف المحتجزين أو انتزاع اعترافات منهم.
    Por último, se señala que ha mejorado la protección judicial de los detenidos o arrestados. UN ويلاحظ أخيراً أن الحماية القضائية للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم قد تحسنت.
    No obstante, declaró que no estaba en condiciones de revelar el paradero de los detenidos o describir las circunstancias en las que habían tenido lugar las declaraciones. UN وذكرت الوزارة أنها، رغم ذلك، ليست في وضع يمكَّنها من الإفصاح عن مكان المحتجزين أو وصف الظروف التي أُدلي فيها بالشهادات.
    Además, los soldados y la policía utilizan la amenaza de violencia física con el objeto de extorsionar a los detenidos o a sus familias para obtener un rescate. UN ويستخدم الجنود والشرطة التهديد بالعنف الجسدي كذلك لابتزاز اﻷموال من المعتقلين أو من أسرهم.
    Según se afirmaba, la tortura se infligía para obtener información, para castigar, humillar o intimidar, por venganza o para obtener dinero de los detenidos o de sus familias. UN ويُدّعى بأن التعذيب يفرض لانتزاع معلومات أو للمعاقبة أو لﻹذلال أو لﻹرهاب أو لابتزاز أموال من المعتقلين أو من ذويهم.
    22. Al CAT le preocupaba que el personal de los cuerpos de seguridad tuviera y se rigiera por detallados reglamentos y procedimientos internos desconocidos de los detenidos o de sus abogados. UN 22- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لما وردها من أن موظفي إنفاذ القانون يتبعون لوائح وإجراءات داخلية مفصلة غير متاحة للمحتجزين أو محامييهم.
    Se decía también que los agentes de policía exigían el pago de dinero a los detenidos o a sus familiares para garantizar su puesta en libertad o para evitar que fueran objeto de investigaciones. UN وتضيف التقارير بأن ضباط الشرطة طلبوا من المحتجزين أو ذويهم دفع المال لضمان الإفراج عنهم أو تجنب بدء التحقيقات ضدهم.
    Las autoridades se negaron a conceder a la Misión acceso a los detenidos o a proporcionarle información acerca de los motivos de su detención. UN ورفضت السلطات السماح للبعثة برؤية المحتجزين أو تزويدها بمعلومات عن أسباب احتجازهم.
    El Estado parte sostuvo que los casos probados de violaciones de los derechos de los detenidos o presos seguían siendo hechos aislados. UN وأكدت الدولة الطرف أن أي انتهاكات مُثبَتَة لحقوق الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين أو المسجونين تبقى حالات معزولة.
    Según se afirmaba, la tortura se infligía para obtener información, para castigar, humillar o intimidar, por venganza o para obtener dinero de los detenidos o de sus familias. UN ويُدعى أن التعذيب يُمارس بدافع الحصول على معلومات أو المعاقبة أو التخويف أو الترهيب أو للانتقام أو ابتزاز اﻷموال من المحتجزين أو أسرهم.
    La Asociación exigió asimismo que se comunicara a los abogados de los detenidos o a sus familiares la fecha de las audiencias y que éstas se celebraran en lugares a los que pudieran tener acceso los familiares. UN وطالبت الرابطة أيضا بإعلام محاميي المحتجزين أو أقاربهم بالموعد المتوقع أن تعقد فيه الجلسات، وبعقد الجلسات من أماكن يمكن ﻷسر المحتجزين الوصول إليها.
    Como admitieron varios fiscales veteranos, muchos, si no la mayoría de ellos, aprueban las prórrogas de 48 horas a 4 días sin que ellos intervengan para comprobar el bienestar de los detenidos o sin someter a un examen minucioso las peticiones de prórroga de la policía. UN وكما اعترف بذلك عدد كبير من كبار المدعين فإن الكثيرين منهم إن لم يكن معظمهم، يوافق على المدّ لفترة تتراوح بين 48 ساعة وأربعة أيام دون التدخل لتقييم مدى سلامة المحتجزين أو إخضاع طلبات الشرطة بمثل هذا المد لفحص موضوعي.
    La legislación de Nepal prohíbe estrictamente la práctica de la tortura como medio de obtener confesiones o solicitar información de los detenidos o con otros fines, y esas confesiones no son admisibles como prueba ante los tribunales. UN ويحظر القانون في نيبال بصرامة ممارسة التعذيب كوسيلة لانتزاع الاعترافات أو المعلومات من المحتجزين أو لأي أغراض أخرى، ولا تُقبل هذه الاعترافات كأدلة مشروعة أمام المحاكم.
    Aplicación de salvaguardias legales a los detenidos o fortalecimiento de tales salvaguardias; realización de investigaciones prontas, imparciales y eficaces; y procesamiento de los sospechosos e imposición de sanciones a los culpables de actos de tortura o malos tratos UN توفير الضمانات القانونية للأشخاص المحتجزين أو تعزيزها؛ وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة؛ وملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة المسؤولين عن أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة
    Es de la mayor importancia que en la mente de quienes se ocupan de los detenidos o arrestados no quepa nunca ninguna duda de que la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos por la ley y de que no son aceptados por el Gobierno ni por los órganos encargados de la aplicación de la ley. UN من اﻷمور اﻷساسية أن يدرك اولئك الذين يتولون أمر المحتجزين أو اﻷشخاص المقبوض عليهم أن التعذيب وغيره من صنوف المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كلها أمور يحظرها القانون، وغير مقبولة بالمرة لا من جانب الحكومة ولا من جانب الهيئات المكلفة بتطبيق القانون.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise los métodos empleados por la policía en su trato de los detenidos o la represión de manifestaciones. UN ١٨٧ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في اﻷساليب التي تستخدمها الشرطة في معاملة المحتجزين أو أثناء السيطرة على الجماهير.
    d) Ponga en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los detenidos o presos políticos; UN (د) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين أو السجناء السياسيين؛
    Varias de estas denuncias se refieren a la falta de acceso de los detenidos o reclusos a la atención de la salud, bienes o servicios. UN وقد تعلق العديد من تلك المزاعم بعدم تمكين المعتقلين أو السجناء من الوصول إلى الرعاية الصحية والسلع والخدمات.
    En cuanto al artículo 10 del Pacto, el orador pregunta si se han producido casos de violencia contra los detenidos, o entre ellos, y a qué motivos obedeció esa violencia. UN وفيما يخص المادة 10 من العهد، سأل عما إذا كانت هناك حالات عنف ضد المعتقلين أو فيما بينهم، وعن أسباب ذلك العنف.
    35. El derecho penal prohíbe torturar a los detenidos o someterlos a malos tratos para obtener confesiones por la fuerza. UN 35 - وقال إن القانون الجنائي يحظر تعذيب المعتقلين أو إخضاعهم إلى المعاملة السيئة من أجل الحصول على اعترافات بالقوة.
    b) Vele por que los agentes del orden público, el personal de juzgados, el personal médico y las demás personas que intervienen en el arresto, detención, interrogatorios de los detenidos o pacientes psiquiátricos o traten con ellos sean formados sobre la prohibición de la tortura, y que al recalificar a ese personal se compruebe que conocen las disposiciones de la Convención y se examinen sus antecedentes en el trato de los detenidos o pacientes. UN (ب) أن تعمل على أن يحصل الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والعاملون في المجال القضائي والطبي وغيرهم ممن يشاركون في حبس واحتجاز واستجواب ومعاملة المحتجزين أو المصابين بأمراض نفسية على تدريب في مجال حظر التعذيب، وأن تتضمن إجازتهم من جديد للعمل التحقق من إلمامهم بمتطلبات الاتفاقية ومراجعةً لسجل معاملتهم للمحتجزين أو المرضى.
    Quedan liberados todos los detenidos o presos políticos; UN ويجري الافراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين؛
    Si se mantiene a los detenidos o reclusos en dormitorios comunes o celdas compartidas, debería hacerse una evaluación de si son o no compatibles para vivir juntos. UN فإذا كان المحتجزون أو السجناء في مهاجع جماعية أو زنزانات مشتركة، ينبغي تقييم ما إذا كان من الملائم أن يعيشوا معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد