ويكيبيديا

    "los detenidos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتجزين الذين
        
    • للمحتجزين الذين
        
    • السجناء الذين
        
    • المعتقلين الذين
        
    • المحتجزين الذي
        
    • المحتجزين ممن
        
    • المحتجَزين
        
    • الموقوف العاجز
        
    • المحبوسين الذين
        
    • إخلاء سبيل الموقوف
        
    Se decía que a los detenidos que indicaban su intención de formular una denuncia se los amenazaba a veces con presentar contraacusaciones de difamación y de resistencia a la autoridad. UN وقيل إن المحتجزين الذين يعبرون عن نيتهم في التقدم بشكوى يهددون أحياناً باتهامات مضادة بالسب أو بمقاومة موظفي الدولة.
    Según las autoridades penitenciarias, todos los detenidos que el Relator Especial solicitó ver se encontraban en la prisión de Insein y estaban en buena salud. UN وتقول سلطات السجن إن جميع المحتجزين الذين طلب المقرر الخاص رؤيتهم موجودون في سجن إنسين وانهم في صحة جيدة.
    En el informe se denunciaba que no había siquiatra que atendiera a los detenidos que amenazaban con suicidarse. UN ومضى التقرير إلى القول إنه لا يوجد أطباء نفسانيون لمعالجة المحتجزين الذين يهددون بالانتحار.
    La situación sería bastante distinta para los detenidos que hubiesen sido puestos en libertad provisional y posteriormente no se presentasen para el juicio. UN وسيكون الوضع مختلفا تماما بالنسبة للمحتجزين الذين يفرج عنهم بشكل مؤقت ثم لا يعودون للمحاكمة مرة أخرى.
    Durante los ejercicios físicos, los detenidos que daban muestras de fatiga y caían eran golpeados. UN وأثناء التمارين الرياضية، كان السجناء الذين تبدو عليهم علامات التعب ويسقطون على الأرض يتعرضون للضرب.
    En referencia a la cuestión de los detenidos que no son puestos en libertad tras haber cumplido su condena, las autoridades se están esforzando en poner fin a esa situación, a lo que contribuirá la computadorización del sistema penitenciario. UN وفيما يتعلق بمسألة المعتقلين الذين يبقون في السجن بعد أداء مدة عقوبتهم، قال إن السلطات تعمل جاهدة ﻹنهاء هذه الحالة وإن المعالجة اﻵلية للمعلومات في نظام السجون من شأنها أن تساعدها في ذلك.
    A veces se pide a los detenidos que tienen algunos conocimientos del idioma local que sirvan de intérpretes para otros, o se prestan servicios de traducción por teléfono. UN ويُطلب أحياناً من المحتجزين الذين لديهم قدر من معرفة اللغة المحلية القيام بعملية الترجمة شفوياً لغيرهم من المحتجزين، أو تجرى عملية الترجمة عبر الهاتف.
    No obstante, la mayoría de los detenidos que hablaron con la delegación dijeron que habían sido informados del derecho a tener un abogado. UN غير أن معظم المحتجزين الذين التقاهم الوفد قالوا إنهم أبلغوا بالحق في الاستعانة بمحامٍ.
    La visa está dirigida a los detenidos que, por una serie de motivos ajenos a su control, no pueden ser expulsados en el futuro próximo. UN وتستهدف التأشيرة المحتجزين الذين لا يمكن، لأسباب متنوعة خارجة عن الإرادة، إبعادهم في المستقبل القريب.
    Dos de los detenidos que dijeron haber sido obligados a trabajar como porteadores señalaron que el grupo de combatientes sumaba más de 100 personas, mientras que el tercer detenido mencionó 200 combatientes, de los cuales 150 estaban armados. UN وأشار اثنان من المحتجزين الذين يُزعم أنهم أرغموا على العمل حمالين إلى أن مجموعة المقاتلين كانت تزيد على 100 شخص، بينما ذكر المحتجز الثالث أنها مؤلفة من 200 مقاتل، كان 150 منهم مسلحين.
    El médico de la prisión debe llevar registros separados de los detenidos que reciban tratamiento de metadona. UN ويجب على طبيب السجن الاحتفاظ بسجل منفصل للأشخاص المحتجزين الذين يتلقون العلاج بمادة الميثادون.
    Los citados centros se abrieron a la inspección internacional y docenas de funcionarios y representantes de la prensa pudieron penetrar en ellos y observar a los detenidos, que yacían tumbados en mantas por el suelo de los gimnasios. UN وفُتحت هذه المراكز للتفتيش الدولي وسُمح لعشرات من المسؤولين وممثلي الصحافة بدخولها لمشاهدة المحتجزين الذين جمعوا على بطانيات فرشت على أرض قاعة لﻷلعاب الرياضية.
    La detención antes del juicio equivale a un castigo y debe aplicarse como medida excepcional, en especial en vista de que los detenidos que aguardan ser procesados se presumen inocentes. UN فالاحتجاز رهن المحاكمة يرقى الى حد العقوبة وينبغي تطبيقه كإجراء استثنائي فحسب ولا سيما في ضوء افتراض براءة المحتجزين الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة.
    70. El Relator Especial no pudo ver a todos los detenidos que había solicitado visitar. UN ٠٧- ولم يسمح للمقرر الخاص بمقابلة كل المحتجزين الذين طلب الالتقاء بهم.
    Los citados centros se abrieron a la inspección internacional y docenas de funcionarios y representantes de la prensa pudieron penetrar en ellos y observar a los detenidos, que yacían tumbados en mantas por el suelo de los gimnasios. UN وفُتحت هذه المراكز للتفتيش الدولي وسُمح لعشرات من المسؤولين وممثلي الصحافة بدخولها لمشاهدة المحتجزين الذين جمعوا على بطانيات فرشت على أرض قاعة لﻷلعاب الرياضية.
    Se hizo comparecer periódicamente ante el Tribunal Supremo a todos los detenidos que aún no habían sido condenados en virtud de la Ley de seguridad nacional de 1992 y tuvieron el derecho de exponer toda queja ante un juez. UN فقد مثُل جميع المحتجزين الذين لم تكن قد تمت إدانتهم بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١ أمام المحكمة العليا بصفة دورية ومُنحوا حق التصريح بأي شكوى لديهم أمام قاض.
    En numerosas ocasiones anteriores, los tribunales de Malasia habían reconocido ese derecho a los detenidos que, en su opinión, habían sido víctimas de detenciones improcedentes. UN وقد منحت المحاكم الماليزية في أوقات كثيرة في الماضي أمر الإحضار للمحتجزين الذين كانت ترى أنهم احتجزوا دون وجه حق.
    Durante los ejercicios físicos, los detenidos que daban muestras de fatiga y caían eran golpeados. UN وأثناء التمارين الرياضية، كان السجناء الذين تبدو عليهم علامات التعب ويسقطون على الأرض يتعرضون للضرب.
    Un Comité Especial integrado por tres “jueces” directamente conectados con la Oficina Presidencial, al parecer se encargaba de confeccionar listas de nombres de los detenidos que habían de ser ejecutados cada día. UN وأفيد أن لجنة خاصة تتألف من ثلاثة " قضاة " يرتبطون مباشرة بمكتب الرئاسة كانت تتولى إعداد قوائم بأسماء المعتقلين الذين سيتم إعدامهم في كل يوم أحد وأربعاء.
    En ella se alega que existen dudas respecto al estatuto jurídico de los detenidos que sólo podría ser determinado por un tribunal, conforme a lo dispuesto en el artículo 5 del Tercer Convenio de Ginebra, y no por medio de una decisión del poder ejecutivo. UN وأوضح الفريق أن ثمة شكوكاً حول وضع المحتجزين الذي لا يمكن تحديده إلا من قبل محكمة حسبما تنص عليه المادة 5 من اتفاقية جنيف الثالثة وليس بموجب قرار تنفيذي.
    El Subcomité es plenamente consciente de que muchos de los detenidos que deciden hablar temen sufrir represalias de algún tipo, y sigue considerando la mejor manera de encarar este problema. UN وتعي اللجنة الفرعية أن عدداً كبيراً من المحتجزين ممن يختارون التحدث إلى اللجنة يخشون من التعرض لشكل من أشكال الانتقام، وما زالت تفكر في أفضل طريقة للتصدي لهذه المسألة.
    De las entrevistas realizadas por el SPT surgió claramente que siguen violándose aquellos derechos de los detenidos que constituyen salvaguardas contra la tortura y otros malos tratos, como el acceso a un médico, el acceso a un abogado y la notificación de la detención a un familiar u otra persona de confianza del detenido. UN وأظهرت المقابلات التي أجرتها اللجنة الفرعية بوضوح أن حقوق المحتجَزين التي تشكل ضماناتٍ من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ما زالت تُنتهك، كالحق في زيارة طبيب والاستعانة بمحامٍ وإخطار أحد ذوي الشخص المحتجَز أو شخص آخر محل ثقته باحتجازه.
    18. El Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que el acceso inmediato a un letrado por parte de los detenidos que no podían costearse los servicios de un abogado podía verse obstaculizado por la forma en que se estructuraba el sistema de asistencia letrada gratuita. UN 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن استفادة الموقوف العاجز عن أداء أتعاب المحاماة من خدمات محامٍ على الفور قد يعرقلها الصياغة الحالية لمخطط المساعدة القضائية المجانية.
    23. En cuanto a la disciplina interna, es importante precisar que el látigo no forma parte de los castigos que el director del establecimiento penitenciario puede infligir a los detenidos que incumplen el reglamento. UN ٢٣- وفيما يتعلق بنظام التأديب الداخلي، قال إنه ينبغي توضيح أن الجلد ليس من بين العقوبات التي يجوز لمدير أحد السجون أن يعاقب بها المحبوسين الذين يخالفون النظام.
    102. Según el artículo 117 del Código, los detenidos que hayan sido acusados de haber cometido un delito leve que lleve aparejada una pena máxima de un año de privación de libertad, han de ser puestos en libertad en el plazo de cinco días, contados desde el momento de la detención, si tienen domicilio permanente en Siria y no son reincidentes. UN 102- وتوجب المادة 117 أصول جزائية إخلاء سبيل الموقوف بجنحة الحد الأقصى لعقوبتها سنة وذلك خلال خمسة أيام من توقيفه إذا كان له موطن في سورية ولم يكن مكرراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد