La reunión tenía por objeto aprovechar el impuso del proceso Kimberley, dirigido por Sudáfrica, haciendo mayor conciencia acerca del problema de los diamantes de zonas en conflicto respecto de un mayor número de Estados clave. | UN | وتمثل هدف الاجتماع في مواصلة العمل على أساس الزخم الذي حققته عملية كمبرلي بقيادة جنوب أفريقيا من خلال توعية طائفة أوسع من الدول ذات الدور الأساسي بمشكلة الماس الممول للصراع. |
Todos los participantes convinieron en que se habían logrado importantes progresos en la determinación de los elementos fundamentales de un sistema destinado a hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات. |
Todos los participantes convinieron en que se habían logrado importantes progresos en la determinación de los elementos fundamentales de un sistema destinado a hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات. |
Los participantes reconocieron que el problema de los diamantes de zonas en conflicto era complejo y que sería necesario que las soluciones evolucionaran con el tiempo. | UN | وأقروا بأن مشكلة الماس المموِّل للصراع معقدة، وأن الحلول سوف تتطلب بعض الوقت. |
Esta Asamblea y el Consejo de Seguridad han desempeñado un papel clave en la identificación y vigilancia de los intercambios de los diamantes de zonas en conflicto y en la imposición de sanciones contra los violadores. | UN | وقد اضطلعت الجمعية ومجلس الأمن بدور رئيسي في الكشف عن الاتجار بالماس الممول للصراع ورصده وفي معاقبة المخالفين. |
En caso contrario, el plan sería ineficaz y no ofrecería la respuesta adecuada al problema de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | فإن لم يحدث ذلك فلن تكون لهذه الخطة أي فعالية ولن توفر الاستجابة المناسبة لمشكلة الماس الممول للصراع. |
Insisto en este tema puesto que el objetivo del Proceso de Kimberley es garantizar un comercio de diamantes que no esté manchado por los diamantes de zonas en conflicto. | UN | وأشدد على هذه النقطة لأن الهدف من عملية كيمبرلي هو ضمان ألا تشوب تجارة الماس شائبة الماس الممول للصراع. |
La cuestión de los diamantes de zonas en conflicto ha manchado la imagen de África. | UN | إن قضية الماس الممول للصراع قد شوهت صورة أفريقيا. |
Eso a pesar de los esfuerzos internacionales para afrontar eficazmente el problema de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | وقد حدث ذلك رغم الجهود الدولية المبذولة للتصدي لقضية الماس الممول للصراعات بشكل ناجع. |
En esas reuniones se recomendó que se celebrara un foro técnico sobre los diamantes de zonas en conflicto. | UN | وأوصت هذه الاجتماعات بعقد منتدى تقني بشأن الماس الممول للصراع. |
Recordando que la eliminación de los diamantes de zonas en conflicto del comercio legítimo es el objetivo fundamental del Proceso de Kimberley, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، |
los diamantes de zonas en conflicto han provocado la muerte de millones de personas en todo el mundo. | UN | لقد أدى الماس الممول للصراع إلى وفاة الملايين في جميع أنحاء العالم. |
Los diamantes en bruto son el producto controlado más estrictamente del mundo, por lo que los diamantes de zonas en conflicto están sometidos actualmente a un sistema de control efectivo. | UN | وبعد أن أصبح الماس الخام أكثر السلع خضوعا للضوابط في العالم، يخضع الآن الماس الممول للنزاعات لرقابة فعالة. |
Los participantes reconocieron la tradición de autorregulación que existía en el sector y las propuestas constructivas del Consejo Mundial del Diamante, establecido por la industria para ocuparse del problema de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | وأعربوا عن إدراكهم لتقاليد التنظيم الذاتي القائمة في التجارة ذاتها والمقترحات البناءة لمجلس الماس العالمي الذي أنشأته الصناعة لمعالجة مشكلة الماس المموِّل للصراع. |
Recordando la Carta y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir y a prestar apoyo a la aplicación de las medidas que figuran en esas resoluciones, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الماس المموِّل للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Dubai es un centro importante del comercio internacional de diamantes, y su sistema está expuesto a contaminación, en particular porque no se realizan investigaciones adecuadas o proactivas sobre los diamantes de zonas en conflicto. | UN | فدبي مركز دولي هام للاتجار بالماس ونظامها عرضة للتلاعب، خاصةً لأنها لا تجري أي تحقيقات لازمة أو استباقية في الماس المموِّل للصراع. |
Reunión intergubernamental celebrada en Londres sobre los diamantes de zonas en conflicto: comunicado dado a conocer el 26 de octubre de 2000 | UN | اجتماع لندن الحكومي الدولي المعني بالماس الممول للصراع: بلاغ صادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
A medida que avanzamos, Israel reitera su compromiso con el Proceso de Kimberley, así como con las sanciones de las Naciones Unidas aplicadas a los diamantes de zonas en conflicto. | UN | وإذ نمضي قُدما، تكرر إسرائيل مجددا التزامها بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام، فضلا عن الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة والمتعلقة بالماس المؤجج للصراع. |
Reconociendo también los esfuerzos constantes de las organizaciones regionales y otros grupos de países por limitar los diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تعترف أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات الإقليمية ومجموعات البلدان الأخرى لكبح استغلال الماس في تمويل الصراعات، |
Como hemos manifestado anteriormente, los consumidores no distinguen entre los diamantes de zonas en conflicto, controladas por grupos rebeldes, y los que provienen de zonas controladas por gobiernos con sangre en sus manos. | UN | وكما أشرنا من قبل، لا يفرق المستهلكون بين الماس المؤجج النزاع للصراع القادم من مناطق تسيطر عليها المجموعات الجماعات المتمردة، ومن المناطق التي تسيطر عليها حكومات ملطخة أيديها بالدماء. |
Reconociendo también que los conflictos en los cuales son un factor los diamantes de zonas en conflicto tienen consecuencias devastadoras para la paz y la seguridad de los habitantes de los países afectados, así como las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que se han perpetrado en esos conflictos, | UN | ووإذ تسلم أيضا بما لهذه الصراعات التي تؤججها التجارة في الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب خلالها من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان، |
Los Emiratos Árabes Unidos tienen indudablemente una función y una responsabilidad importantes en la lucha contra la propagación de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | ولا شك في أن الإمارات تضطلع بدور مهم وبمسؤولية كبيرة في مكافحة انتشار ماس تمويل الصراعات. |
Recordando todas las resoluciones relativas a los diamantes de zonas en conflicto aprobadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas que figuran en esas resoluciones y a prestarle apoyo, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالماس المموِّل للصراعات، الصادرة عن مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
En conclusión, los diamantes de zonas en conflicto deben seguir siendo objeto de seria atención por parte de la comunidad internacional. | UN | وفي الختام، ينبغي أن يظل الماس المموّل للصراعات مسألة تثير بالغ انشغال المجتمع الدولي. |
Asociaciones para hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto | UN | التعامل مع الألماس المنتج في مناطق الصراعات من خلال الشراكة |