ويكيبيديا

    "los dictámenes del comité en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آراء اللجنة في
        
    • بآراء اللجنة في
        
    • آراء اللجنة بشأن
        
    • الآراء الصادرة بشأن
        
    • رأي اللجنة في
        
    Como primera medida, el Comité ha reunido extractos de observaciones finales sobre cuestiones de racismo y resúmenes de los dictámenes del Comité en relación con dos comunicaciones examinadas con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. UN وقد جمَّعت اللجنة، كخطوة أولية، مستخرجات من الملاحظات الختامية التي تتناول قضايا العنصرية، ومن الملخصات التي أوجزت آراء اللجنة في بلاغين تم النظر فيهما بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. UN 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. UN 20 - وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    Los autores invocan los dictámenes del Comité en los casos A. c. Australia y C. c. Australia. UN وهم يحتجون بآراء اللجنة في قضية أ. ضد أستراليا() وك.
    El 5 de julio de 1996, los abogados de los autores de las comunicaciones Nos. 265/1987 (Vuolanne c. Finlandia) y 412/1990 (Kivenmaa c. Finlandia) presentaron actualizaciones acerca del seguimiento dado por Finlandia a los dictámenes del Comité en esos casos. UN ٤٦٠ - وفي ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، قدم محامي صاحبي الرسالتين رقم ٢٦٥/١٩٨٧ )فيولان ضد فنلندا( ورقم ٤١٢/١٩٩٠ )كيفنما ضد فنلندا( معلومات مستكملة عن المتابعة التي وفرتها فنلندا فيما يتعلق بآراء اللجنة في هاتين القضيتين.
    A este respecto, el Estado parte debe incluir en su segundo informe periódico información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar los dictámenes del Comité en todas las comunicaciones en las que este determine la existencia de una violación de los derechos previstos en el Pacto. UN وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلومات عما اتخذته من تدابير لتنفيذ آراء اللجنة بشأن جميع البلاغات التي خلصت فيها إلى وقوع انتهاك للحقوق بموجب العهد.
    El texto de los dictámenes del Comité en estos casos se reproduce en el anexo IX. UN ويرد في المرفق التاسع نص الآراء الصادرة بشأن هذه القضايا.
    Quiero señalar que el Comité se ha pronunciado claramente en su jurisprudencia sobre la responsabilidad de los Estados Partes por sus decisiones, aunque sean impecablemente legales, de enviar a un individuo que está bajo su jurisdicción a otra jurisdicción, donde los derechos de esa persona serán violados como consecuencia necesaria y previsible de la decisión (véanse los dictámenes del Comité en el caso Kindler, párrafo 6.2). UN وأود أن ألاحظ أن اللجنة قد اتخذت موقفا واضحا في اجتهاداتها القانونية السابقة بصدد مسؤولية الدول اﻷطراف عن قراراتها، القانونية بخلاف ذلك، بارسال أحد اﻷفراد المقيمين داخل ولايتها إلى ولاية أخرى، قد تتعرض فيها حقوق ذلك الشخص للانتهاك كنتيجة حتمية ومرتقبة لهذا القرار )مثل رأي اللجنة في قضية كندلر، الفقرة ٦-٢(.
    20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. UN 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    El Sr. IWASAWA propone que se añadan las palabras " de buena fe " después de la frase " respetar los dictámenes del Comité " en la segunda frase. UN 2- السيد إيواساوا اقترح إدراج عبارة بحُسن نيّة بعد عبارة احترام آراء اللجنة في الجملة الثانية.
    Colombia: el 1º de abril de 1997, el Relator Especial se reunió con los representantes de Colombia para examinar las respuestas sobre el seguimiento de Colombia en relación con los dictámenes del Comité en varios casos que fueron objeto de una decisión con arreglo al Protocolo Facultativo. UN ٥٣٣ - كولومبيا: التقى المقرر الخاص في اﻷول من نيسان/أبريل ١٩٩٧ ببعض ممثلي كولومبيا لبحث ردود المتابعة التي قدمتها كولومبيا بصدد آراء اللجنة في قضايا عديدة فصلت فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Durante los períodos de sesiones a que se refiere el presente informe, se incluyeron opiniones individuales como apéndices a los dictámenes del Comité en los casos Nos. 453/1991 (Coeriel y Aurik c. Países Bajos) y 539/1993 (Cox c. Canadá). UN ٤٩٦ - وخلال الدورات التي يشملها هذا التقرير، كانت هناك آراء فردية تذيل آراء اللجنة في القضيتين اللتين تحملان رقم ٣٥٤/١٩٩١ )كورييل وأوريك ضد هولندا( ورقم ٩٣٥/٣٩٩١ )كوكس ضد كندا(.
    Durante los períodos de sesiones a que se refiere el presente informe, se incluyeron opiniones individuales como apéndices a los dictámenes del Comité en los casos Nos. 453/1991 (Coeriel y Aurik c. los Países Bajos) y 539/1993 (Cox c. el Canadá). UN ٤٩٦ - وخلال الدورات التي يشملها هذا التقرير، كانت هناك آراء فردية تذيل آراء اللجنة في القضيتين اللتين تحملان رقم ٣٥٤/١٩٩١ )كورييل وأوريك ضد هولندا( ورقم ٩٣٥/٣٩٩١ )كوكس ضد كندا(.
    Respecto de los argumentos en que se basa el Comité para decidir si debe enviar una petición en virtud del artículo 86, véanse los dictámenes del Comité en la comunicación No. 558/1993 (Canepa c. Canadá) (A/52/40). UN وفي تعليل أسباب إصدار اللجنة أو عدم إصدارها طلبا بموجب المادة ٨٦، انظر آراء اللجنة في الرسالة رقم ٥٥٨/١٩٩٣ )كانيبا ضد كندا( )A/52/40(.
    En comunicaciones de fechas 14 de abril y 2 de junio de 1998, el Perú proporcionó información relacionada con los dictámenes del Comité en el caso No. 577/1994 (Polay Campos). UN ٤٩٨ - بيرو: في مذكرتين مؤرختين ١٤ نيسان/ابريل و٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ قدمت بيرو معلومات بشأن آراء اللجنة في القضية ٥٧٧/١٩٩٤ )بولاي كامبوس(.
    Panamá. Por comunicación de fecha 22 de septiembre de 1997, Panamá proporciona información respecto de los dictámenes del Comité en los casos Nos. 289/1988 (Wolf) y 473/1991 (Del Cid). UN ٦٩٤ - بنما: في مذكرة مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قدمت بنما معلومات تتعلق بآراء اللجنة في القضيتين ٢٨٩/١٩٨٨ )وولف( و٤٧٣/١٩٩١ )ديلسيد(.
    España. Por comunicación de fecha 9 de octubre de 1997, España proporcionó información relacionada con los dictámenes del Comité en el caso No. 526/1993 (Hill). UN ٤٩٩ - اسبانيا: بمذكرة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت اسبانيا معلومات تتعلق بآراء اللجنة في القضية رقم ٥٢٦/١٩٩٣ )هيل(.
    El autor cita al respecto los dictámenes del Comité en los casos E. y A. K. c. Hungría y Simunek c. Checoslovaquia, confirmados por la Observación general Nº 24 del Comité, de fecha 11 de noviembre de 1994. UN ويستشهد صاحب البلاغ بهذا الخصوص بآراء اللجنة في قضية أ وأ ك. ضد هنغاريا(2) وقضية سيمونك ضد تشيكوسلوفاكيا(3)، التي أيدها تعليق اللجنة العام رقم 24 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    A este respecto, el Estado parte debe incluir en su segundo informe periódico información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar los dictámenes del Comité en todas las comunicaciones en las que este determine la existencia de una violación de los derechos previstos en el Pacto. UN وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلومات عما اتخذته من تدابير لتنفيذ آراء اللجنة بشأن جميع البلاغات التي خلصت فيها إلى وقوع انتهاك للحقوق بموجب العهد.
    Añaden que el Tribunal Constitucional rechaza cerca del 97% de los recursos de amparo sin examinar el fondo de los casos y que desconoce los dictámenes del Comité en relación a las quejas contra el Estado Parte relacionadas con el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ويضيف أصحاب البلاغ إلى ذلك قولهم إن المحكمة الدستورية ترفض نحو 97 في المائة من دعاوى المطالبة بإنفاذ الحقوق الدستورية من دون النظر في الأسس الموضوعية لتلك الدعاوى، ويقولون إنها تتجاهل آراء اللجنة بشأن الشكاوى المقدمة ضد الدولة الطرف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El texto de los dictámenes del Comité en estos casos se reproduce en el anexo IX. UN ويرد في المرفق التاسع نص الآراء الصادرة بشأن هذه القضايا.
    Quiero señalar que el Comité se ha pronunciado claramente en su jurisprudencia sobre la responsabilidad de los Estados Partes por sus decisiones, aunque sean impecablemente legales, de enviar a un individuo que está bajo su jurisdicción a otra jurisdicción, donde los derechos de esa persona serán violados como consecuencia necesaria y previsible de la decisión (véanse los dictámenes del Comité en el caso Kindler, párrafo 6.2). UN وأود أن ألاحظ أن اللجنة قد اتخذت موقفا واضحا في اجتهاداتها القانونية السابقة بصدد مسؤولية الدول اﻷطراف عن قراراتها، القانونية بخلاف ذلك، بارسال أحد اﻷفراد المقيمين داخل ولايتها إلى ولاية أخرى، قد تتعرض فيها حقوق ذلك الشخص للانتهاك كنتيجة حتمية ومرتقبة لهذا القرار )مثل رأي اللجنة في قضية كندلر، الفقرة ٦-٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد