ويكيبيديا

    "los diez años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنوات العشر
        
    • عشر سنوات
        
    • الأعوام العشرة
        
    • العشر سنوات
        
    • السنوات العشرة
        
    • سن العاشرة
        
    • ٠١ سنوات
        
    • في العاشرة من عمري
        
    • بسن العاشرة
        
    • كان في العاشرة
        
    Sus vecinos vendrían y testimoniarían su veracidad y entonces se le podrá dar el tabu pero los diez años dependen del cultivador. UN ويحضر جيرانه ويشهدون بصحة ذلك، ثم يمكنه الحصول على أمر المنع. ولكن السنوات العشر تتوقف على من يقوم بالفلاحة.
    Señala en particular que se le impidió arbitrariamente proseguir sus estudios durante los diez años que duró su prisión, pero sobre todo después. UN بينما يشير صاحب الشكوى بالخصوص إلى حرمانه بشكل تعسفي من مواصلة دراساته، طيلة السنوات العشر من سجنه ولا سيما بعدها.
    En los diez años transcurridos desde la Cumbre, se han registrado cambios que han afectado el entorno para el desarrollo social. UN وفي السنوات العشر التي مضت على انعقاد مؤتمر كوبنهاغن، طرأت تغييرات أثرت على البيئة من أجل التنمية الاجتماعية.
    tales como la reserva de los Estados Unidos que había previsto una cláusula de retiro al cabo de los diez años. UN كما تم تَخَطي عقبات خطيرة، مثل التَحَفﱡظ اﻷمريكي الذي يقضي بتطبيق بند انسحاب بعد انقضاء عشر سنوات.
    El problema de las minas en Nicaragua es uno de los resultados de los diez años de guerra civil que vivimos durante el decenio de 1979 a 1990. UN وتمثل مشكلة الألغام في نيكاراغوا إحدى نتائج الأعوام العشرة للحرب الأهلية التي عانيناها من عام 1979 إلى عام 1990.
    La oradora señaló también que el UNICEF esperaba con gran interés el examen a los diez años de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia, que tendría lugar en 2001. UN وقالت أيضا إن اليونيسيف يتطلع إلى استعراض العشر سنوات للقمة العالمية بشأن الطفل الذي سيعقد في عام 2001.
    Muchos países han expuesto ideas y propuestas sensatas durante los diez años de funcionamiento del Comité ad hoc. UN وطرح العديد من البلدان آراء ومقترحات جديرة بالاهتمام خلال السنوات العشر التي عملت فيها اللجنة المخصصة.
    Ninguna de esas misiones descubrió violaciones de los derechos humanos y en los diez años transcurridos desde la independencia no se produjeron actos de violencia étnica. UN ولم يكتشف أي من هذه البعثات أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان وليس هناك أي عنف إثني في السنوات العشر منذ الاستقلال.
    Dijo que los diez años pasados en el Grupo de Trabajo habían sido valiosísimos para él. UN وقال إن السنوات العشر التي قضاها في الفريق العامل كانت فائقة القيمة له.
    La Confederación tendría que desbloquear 100 millones de francos por año durante los diez años venideros para permitir que se emprendieran proyectos locales. UN وكان على الاتحاد تسييل 100 مليون فرنك في السنة خلال السنوات العشر القادمة للمساعدة على انطلاق المشاريع الحلية.
    En este caso, al menos la quinta parte del período de cotización exigible deberá estar comprendida dentro de los diez años inmediatamente anteriores al hecho causante. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يدخل خُمس فترة الاشتراك المطلوبة على الأقل في السنوات العشر السابقة مباشرة لحدوث العجز المعني.
    En los diez años transcurridos desde la Conferencia de Barbados, se ha observado una divergencia de ambas cuestiones, que deben ser actualmente consideradas por separado. UN وفي السنوات العشر التي انقضت على مؤتمر بربادوس تباينت هاتان المسألتان وباتتا تستلزمان الآن النظر في كل منهما على حدة.
    Los principales desafíos a que debe hacer frente el sistema de salud durante los diez años próximos son los siguientes: UN تتمثل التحديات الكبرى التي تم الكشف عنها بواسطة النظام الصحي خلال السنوات العشر القادمة فيما يلي:
    En 2005 se va a elaborar un informe sobre las actividades apoyadas con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio Internacional en los diez años. UN وسيجري عام 2005 إعداد تقرير عن الأنشطة التي تحظى بدعم صندوق التبرعات للعقد الدولي خـلال السنوات العشر.
    El Centro había ofrecido también 16 cursos breves y cursos prácticos en los diez años anteriores. UN كما نظم المركز في السنوات العشر الماضية 16 دورة وحلقة عمل قصيرة الأمد.
    Se han designado también como abolicionistas de facto a los países que han realizado ejecuciones durante los diez años anteriores pero que, no obstante, han asumido un compromiso internacional mediante el establecimiento de una moratoria oficial; UN كما إن البلدان التي نفّذت عمليات إعدام خلال السنوات العشر الأخيرة ولكنها قطعت على نفسها عهدا دوليا عن طريق إعلان وقف رسمي، اعتُبرت هي الأخرى بلدانا ملغية للعقوبة بحكم الواقع؛
    Acogemos con beneplácito el hecho de que en los diez años que han transcurrido desde la aprobación de la Convención por la Asamblea, numerosos Estados se han adherido a ella, incluido mi país, el Gabón. UN ونرحب بأن أصبحت دول كثيرة في السنوات العشر منذ اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية، أطرافا، بما في ذلك بلدي.
    Observaciones finales: a los diez años de la Conferencia de El Cairo UN ملاحظات ختامية: عشر سنوات بعد مؤتمر القاهرة
    En los diez años de existencia de la Comisión Preparatoria hay importantes progresos de los que informar, tanto en cuanto a la universalización del Tratado como a su verificación. UN وبعد انقضاء عشر سنوات من عمر اللجنة التحضيرية، هناك قدر كبير من التقدم المحرز أبلغكم به، سواء فيما يتعلق بعالمية المعاهدة أو بإمكانية التحقق منها.
    En un lapso de poco más de dos años, se ha superado lo alcanzado en los diez años anteriores. UN فيما يزيد قليلا على عامين، حدث تجاوز لما تحقق في الأعوام العشرة الماضية.
    El crecimiento medio anual de los países en desarrollo disminuyó drásticamente, superando apenas el crecimiento demográfico; en cinco de los diez años del período la renta por habitante se contrajo. UN فقد انخفض النمو السنوي المتوسط للبلدان النامية انخفاضاً حاداً، فلم يكد يتجاوز النمو السكاني؛ وتقلص الدخل الفردي في خمس سنوات من فترة العشر سنوات المعنية.
    Esa pauta se había mantenido en los diez años anteriores. UN وظل هذا النمط ثابتا خلال السنوات العشرة السابقة.
    El derecho sirio exime de responsabilidad a los niños que no han cumplido los diez años en el momento de la comisión del delito. UN والقانون السوري يعفي من المسؤولية الأحداث الذين لم يبلغوا سن العاشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    Con su enorme alcance, tiene como meta la erradicación de toda una clase de armas de destrucción en masa en los diez años que transcurran tras su entrada en vigor. UN وهي ترمي بنطاقها الشامل إلى استئصال شأفة فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل بعد ٠١ سنوات من بدء نفاذها.
    Uno de mis testículos no se me bajó hasta los diez años. Open Subtitles حتى أصبحت في العاشرة من عمري كان لدي خصية معلقة
    Sabes, a... a los diez años... me detuvieron por allanamiento la primera vez, por coger prestada la tele de pago de una familia... para poder ver la pelea... entre la Torre del Poder y tú. Open Subtitles ..أتعلم, عندما كنت عندما كنت بسن العاشرة قمت بأول إقتحامٍ للممتلكات عندما قمت بإستعارة تلفاز أحد العائلات
    - Se la hice yo a los diez años. Open Subtitles -أعطيتها له عندما كان في العاشرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد