ويكيبيديا

    "los diferentes programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف برامج
        
    • لمختلف برامج
        
    • فرادى برامج
        
    Sobre esa base, las estrategias previstas en los diferentes programas de acción han sido enteramente revisadas y se han elaborado estrategias complementarias. UN وقال إنه تم على هذا اﻷساس تنقيح الاستراتيجيات المقررة في مختلف برامج العمل برمتها، كما تم وضع استراتيجيات تكميلية.
    Además, tienen la misión de formar a los especialistas de la salud y participar en los diferentes programas de investigación y las acciones preventivas. UN وباﻹضافة إلى ذلك لهذه الهياكل مهمة تكوين إطارات الصحة والمشاركة في مختلف برامج البحث وفي الاجراءات الوقائية.
    Sin embargo, resultaría incluso más beneficioso saber cómo se relacionaban con un determinado país los diferentes programas de las Naciones Unidas. UN بيد أنه سيكون من اﻷجدى معرفة صلة مختلف برامج اﻷمم المتحدة ببلد معين.
    Sin embargo, la definición de joven aún varía, dependiendo de los criterios de servicio de los diferentes programas de servicios. UN بيد أن تعريف الشباب لا يزال يتباين وفقا لمعايير الخدمة في مختلف برامج الخدمات.
    Uno de los objetivos del Foro será ampliar la programación en colaboración con organizaciones no gubernamentales y el sector privado y fortalecer las medidas interinstitucionales, incluida la programación entre diversos organismos centrada en la dimensión urbana en los diferentes programas de acción del Programa 21. UN ومن أهداف المحفل توسيع نطاق البرمجة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وتعزيز التدابير المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك البرمجة المشتركة بين عدة وكالات، وذلك مع التركيز على اﻷبعاد الحضرية لمختلف برامج العمل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Esta mejora es resultado, en particular, de la ejecución de los diferentes programas de salud y del plan nacional de cobertura sanitaria. UN وكان هذا التحسن نتيجة لأمور عدة خاصة تنفيذ مختلف برامج الصحة والخطة الوطنية للتغطية الصحية.
    Haití tiene un complicado sistema de sucesión y registro inmobiliarios, debido a los diferentes programas de reforma de la tierra en el pasado. UN وتطبق هايتي نظاما معقدا لوراثة الأرض وسندات الملكية زادت من تعقيده مختلف برامج الإصلاح الزراعي السابقة.
    Para ello será fundamental desarrollar programas de formación de profesionales que puedan actuar en los diferentes programas de protección para pueblos en aislamiento voluntario o en contacto inicial. UN ومن الضروري أيضاً وضع برامج لتدريب المهنيين الذين يعملون في مختلف برامج حماية الشعوب المنعزلة طوعاً أو الحديثة الاتصال.
    El informe contiene una recopilación de información y aportaciones pertinentes para los pueblos indígenas y tribales de los diferentes programas de la OIT. UN ويتضمن التقرير تجميعا لمعلومات ومُدخلات ذات صلة بالشعوب الأصلية والقبلية من مختلف برامج المنظمة.
    Se facilita de esta forma la tarea de incorporación de personas con discapacidad a los diferentes programas de inserción laboral que requieran certificación de niveles de estudios. UN ويجعل ذلك من الممكن مناظرتها مع مختلف برامج التوظيف التي تتطلب المصادقة على المستوى التعليمي للمرشحين للوظائف.
    Para ello será necesario incorporar la perspectiva de género en los diferentes programas de trabajo de la organización. UN ويقتضي ذلك إدماج المنظور المراعي للاعتبارات الجنسانية في مختلف برامج عمل اللجنة.
    Se trata especialmente de contribuir a aplicar los acuerdos de paz y de cesación de las hostilidades -- una vez suscritos -- y de respaldar los diferentes programas de desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes. UN ويجب بصفة خاصة المساعدة في تنفيذ اتفاقات السلام ووقف إطلاق النار بعد توقيعها، ودعم مختلف برامج نزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    La misión del Consejo de 2004 recomendó asimismo que la Oficina siguiera colaborando con las misiones de las Naciones Unidas en la región a fin de armonizar los diferentes programas de desarme, desmovilización y reinserción y eliminar incoherencias. UN وأوصت بعثة عام 2004 أيضا بأن يواصل المكتب العمل مع بعثات الأمم المتحدة في المنطقة للمواءمة بين مختلف برامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج وإزالة أي تناقضات.
    Asimismo es preciso proporcionar el apoyo necesario a los diferentes programas de acción en favor del desarrollo sostenible de los países en desarrollo menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويتعين أيضا تقديم المساندة اللازمة إلى مختلف برامج العمل التي تخدم التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Con miras a evitar duplicaciones innecesarias entre los diferentes programas de las Naciones Unidas para África, el Comité del Programa y de la Coordinación pidió que la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas se ocupara de la aplicación del Nuevo Programa. UN لقد حددت لجنة البرنامج والتنسيق المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على مستوى المنظومة بأسرها بوصفها أداة لتنفيذ البرنامج الجديد، وذلك بغية تفادي الازدواجية غير المفيدة بين مختلف برامج الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا.
    La evolución del número de oyentes en los diferentes programas de alfabetización muestra una progresión significativa de 44.749 oyentes en 1992/1993 a 160.039 en 1996/1997. UN ويُظهر تطور أعداد الطلاب المستمعين في مختلف برامج محو الأمية إحراز تقدم كبير جدا من 749 44 طالبا في عامي 1992/1993 إلى 930 160 في عامي 1996/1997.
    Por ejemplo, en su calidad de miembros de la coalición contra el terrorismo o del Grupo de Apoyo para el Afganistán, decenas de países ofrecieron sus recursos y su experiencia a los nuevos dirigentes de ese país, y contribuyeron a los diferentes programas de las Naciones Unidas que procuran la estabilidad política y la representatividad del Gobierno. UN فعلى سبيل المثال، قدمت عشرات البلدان مواردها وخبراتها لأفغانستان بوصفها أعضاء في التحالف ضد الإرهاب أو في إطار فريق دعم أفغانستان. كما أسهمت هذه البلدان في مختلف برامج الأمم المتحدة التي ترمي إلى تحقيق الاستقرار السياسي والحكومة التمثيلية.
    La evolución registrada en los Estados miembros se refleja en los diferentes programas de la Unión Europea, en los que se expresan pormenorizadamente cuestiones de interés común y de política. UN 15 - والتطورات التي تحصل في الدول الأعضاء تنعكس في مختلف برامج الاتحاد الأوروبي حيث يتم تحديد معالم السياسات والمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Como resultado de ello, la aprobación de los diferentes programas de asistencia para los países está a cargo de entidades diferentes de las Naciones Unidas, sin que en la Sede haya una entidad a la que incumba en exclusiva la vigilancia del marco general de asistencia y que se asegure de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas proporcionan una asistencia coordinada en la esfera del desarrollo. UN ونتيجة لهذا، نجد أن مختلف برامج المساعدة القطرية توافق عليها كيانات مختلفة من كيانات الأمم المتحدة دون أن يكون أي كيان لوحده في المقرّ مسؤولا عن رصد إطار المساعدة الكلي، وكفالة قيام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتزويد البلدان النامية بمجموعة منسقة من المساعدات الإنمائية.
    47. Aunque al parecer no existe un análisis sistemático de los diferentes programas de apoyo a la asociación entre empresas, la mayoría de ellos parecen estar condicionados a la oferta, y corresponden en gran medida a las estructuras creadas para el desarrollo de las PYMES a nivel nacional. UN ٧٤- وفي حين يتضح أن ثمة افتقاراً إلى إجراء تحليل منهجي لمختلف برامج دعم الشراكات بين الشركات، يبدو أن معظم هذه البرامج ذو طابع يحركه العرض، بما يناظر إلى حد كبير الهياكل المقامة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المستوى الوطني.
    i) Mejor uso y promoción del enfoque por ecosistemas para la ordenación integrada en los diferentes programas de mares regionales, incluso en el marco del FMAM. UN (ط) تحسين استخدام نُهُج النظام الإيكولوجي للإدارة المتكاملة في فرادى برامج البحار الإقليمية وتعزيز تلك النهج، بما في ذلك ما يتم في إطار مرفق البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد