El siguiente cuadro muestra la evolución de los diferentes tipos de pensión a la tercera edad entre 1999 y 2002. | UN | ويُبيِّن الجدول التالي تطوّر الأنواع المختلفة من المعاش التقاعدي في حال الشيخوخة فيما بين عامي 1999 و2002. |
Resulta claro que los diferentes tipos de violencia exigen distintas formas de tratamiento. | UN | ومن الواضح أن الأنواع المختلفة من العنف تتطلب أشكالا مختلفة من المعالجة. |
Los actuales sistemas de propiedad intelectual no podían proteger debidamente todos los diferentes tipos de conocimientos tradicionales. | UN | ذلك أن النظم السارية حاليا في مجال الملكية الفكرية لا توفر الحماية الكافية لجميع الأنواع المختلفة من المعارف التقليدية. |
Preocupaba a Hungría que no hubiera separación entre los diferentes tipos de detenidos. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم الفصل بين أنواع مختلفة من السجناء. |
Los términos productos, efectos y repercusiones describen más precisamente los diferentes tipos de resultados. | UN | أما مصطلحات النواتج والنتائج والأثر، فهي تصف بتحديد أكبر مختلف أنواع النتائج. |
El informe al respecto examinará las diferencias por sexos entre las pautas, los resultados y los determinantes de los diferentes tipos de migración. | UN | وسيدرس التقرير ذو الصلة الفروق في الأنماط بين الجنسين، والنتائج والعوامل المحددة لمختلف أنواع الهجرة. |
Un glosario aclararía los diferentes tipos de estimaciones rápidas, sus propósitos y sus características, y haría posible una comprensión común de esas estimaciones. | UN | وعلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك مسرد لاستجلاء الأنماط المختلفة للتقديرات السريعة، والمقصود منها، وخصائصها، وإيجاد فهم مشترك للتقديرات السريعة. |
Entre los diferentes tipos de apoyo sicológico y tratamiento del comportamiento figuran los siguientes: | UN | وتشمل الأنواع المختلفة من اسداء المشورة الطبية ومعالجة الأنماط السلوكية: |
El reembalaje deberá realizarse de tal manera que no se combinen los diferentes tipos de peligro de cada sustancia química. | UN | وينبغي القيام بإعادة التعبئة بطريقة لا تختلط فيها الأنواع المختلفة من المخاطر التي تمثلها المواد الكيميائية. |
En la prestación de asistencia no hacemos distinciones entre los diferentes tipos de restos explosivos de guerra. | UN | ونحن لا نفرق في مساعدتنا بين الأنواع المختلفة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
:: Debería hacerse una distinción entre los diferentes tipos de grupos armados, como hizo la Comisión Internacional Independiente de Investigación en su informe. | UN | :: يجب التمييز بين الأنواع المختلفة من الجماعات المسلحة، كما جاء في تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
Hay toda clase de anécdotas de los diferentes tipos de inteligencia que tienen. Por ejemplo en Suecia | TED | كل هذه الأنواع المختلفة للذكاء الذي لديهم. على سبيل المثال، في السويد، |
Bueno, ¿qué pasa con los diferentes tipos de sexo? | Open Subtitles | حسناً، ماذا عن الأنواع المختلفة من الجنس؟ |
Tres criterios amplios nos permiten señalar las distinciones principales entre los diferentes tipos. | UN | وتوجد ثلاثة معايير عامة تتيح لنا التمييز تمييزاً رئيسياً بين أنواع مختلفة. |
Una mejor información sobre la estructura de la deuda y un estudio más profundo de las vulnerabilidades que derivan de los diferentes tipos de deuda pueden ayudar a definir este indicador. | UN | وتوفير معلومات أفضل عن هيكل الدين وإجراء مزيد من البحوث بشأن أوجه الضعف الناشئة عن أنواع مختلفة من الدين يمكن أن يساعدا في تصميم هذا المؤشر. |
Sin embargo, incluso en dichos Estados, las distinciones entre los diferentes tipos de bienes subsisten cuando las garantías reales son un problema. | UN | غير أنه حتى في هذه الدول يظل التمييز بين مختلف أنواع الموجودات قائما عندما تثار مسألة الحقوق الضمانية الاحتيازية. |
En consecuencia, los gobiernos deben considerar la conveniencia de idear enfoques políticos separados para los diferentes tipos de empresarios. | UN | وبالتالي، ينبغي للحكومات النظر في وضع نُهج سياسة عامة منفصلة لمختلف أنواع أصحاب المشاريع. |
Evalúe los criterios para modificar los datos y actualizar el Manual de Control de Cambios en el sistema Atlas para definir claramente los diferentes tipos de cambios y los controles que se realizarán en relación con cada tipo de cambio | UN | تقييم معايير عمليات إصلاح البيانات؛ وتحديث دليل مراقبة تغييرات نظام أطلس لكي يحدد بوضوح الأنماط المختلفة من التغييرات ويحدد بوضوح الضوابط التي يجب اتباعها فيما يتعلق بكل نمط من التغيير |
Las actividades de las Naciones Unidas relativas a la promoción, la protección y el respeto de los derechos humanos deben formar un todo coherente y se requiere una mayor claridad en cuanto a los diferentes tipos de actividades desempeñadas por los distintos órganos. | UN | وأنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان يجب أن تشكل كلاً مترابطاً وهي تتطلب وضوحاً أكبر فيما يتصل بالأنواع المختلفة من الأنشطة التي تؤديها الهيئات المختلفة. |
Para establecer que se ha realizado una explosión nuclear subterránea, determinar el lugar y estimar las dimensiones o la potencia de la explosión, los sismólogos tratan de detectar y analizar los diferentes tipos de ondas sísmicas generadas por la explosión. | UN | ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل كشف وتحليل عدة أنواع محددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار. |
La Comisión estimó que no se justificaba establecer una distinción entre los diferentes tipos de " inadmisibilidad " enumerados en el artículo 19. | UN | ورأت اللجنة أن من غير المسوَّغ إجراء تمييز بين مختلف أسس " عدم السماح " التي أوردت في المادة 19. |
20. En lo que respecta a la cuestión de los elementos comunes y distintivos, un Estado poseedor de armas nucleares detalló su posición entre los diferentes tipos de garantías negativas de seguridad que hubieran podido otorgarse. | UN | " ٠٢ - وفيما يتعلق بمسألة العناصر المشتركة والمتميزة، أسهبت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عرض موقفها القائم بشأن اﻷنواع المختلفة من ضمانات اﻷمن السلبية، والتي ربما تكون قد قُدمت. |
En la sección II se examinan los diferentes tipos de agrupaciones y redes y las consecuencias que pueden tener en la elaboración de políticas y demás medidas de apoyo. | UN | ويبحث الفرع ثانيا أنواعاً مختلفة من أنواع التجمعات والشبكات وما قد يترتب عليها من آثار في السياسة العامة وتدابير الدعم اﻷخرى. |
Y hay una rama completa de la sociología, llamada análisis de la conversación, que intenta hacer planos de los diferentes tipos de conversación. | TED | وهناك فرع كامل من علم الاجتماع، يسمى تحليل المحادثات، يحاول أن يضع مخططات لأنواع مختلفة من المحادثات. |
¿Cuáles son las principales aplicaciones de los diferentes tipos de datos relacionados con la IED y las ETN, sobre todo para los responsables de la formulación de las políticas en los países en desarrollo? | UN | :: ما هي الاستخدامات الأساسية للأنواع المختلفة من البيانات المرتبطة بالاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وخاصةً بالنسبة لمقرري السياسات في البلدان النامية؟ |
Este marco trata los diferentes tipos y formas de violencia en entornos tanto públicos como privados. | UN | ويعالج هذا الإطار أشكال العنف وأنواعه المختلفة، في السياق العام وكذلك في السياق الخاص. |
Asimismo, debe entenderse que los diferentes tipos de encuestas mencionadas representan investigaciones altamente complementarias, lo que exige un gran esfuerzo en el futuro por aumentar la coherencia e integración entre ellas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مختلف الدراسات الاستقصائية التي جرى النظر فيها هي عبارة عن استقصاءات متممة بدرجة كبيرة وستحتاج في المستقبل الى بذل جهود كبيرة لزيادة تماسكها والتكامل بينها. |
Se estimó que una definición de trabajo debería ser lo suficientemente amplia para abarcar los diferentes tipos de grupos de sociedades comunes en los distintos países y regiones, tales como los grupos de sociedades controlados por una familia, y las empresas incorporadas por formar comúnmente parte de un grupo. | UN | وقيل إن أي تعريف مقبول عمليا ينبغي أن يكون واسعا بما فيه الكفاية لكي يشمل أنواعا مختلفة من مجموعات الشركات متعارفا عليها في بلدان ومناطق مختلفة، ومنها مثلا مجموعات الشركات التي تسيطر عليها أسرة والمنشآت التي هي ليست في حدّ ذاتها شركات حيث إنها عادة ما تشكّل جزءا من مجموعة. |