Esas manifestaciones eran, en verdad, actos contra la seguridad e integridad de la Misión de Cuba y contra la dignidad de los diplomáticos cubanos. | UN | وقال إن تلك المظاهرات هي حقا أعمال موجهة ضد أمن وحرمة البعثة الكوبية وكرامة الدبلوماسيين الكوبيين. |
los diplomáticos cubanos no habían cometido nunca actos que atentaran contra la seguridad del país anfitrión. | UN | وأشارت إلى أن الدبلوماسيين الكوبيين لم يرتكبوا قط مخالفات أمنية في البلد المضيف. |
los diplomáticos cubanos que trabajan en Nueva York no pueden desplazarse fuera del radio de 25 millas. | UN | كما أن تنقل الدبلوماسيين الكوبيين العاملين في نيويورك محصور في دائرة نصف قطرها 25 ميلا. |
A su delegación le preocupa esta situación, que pone en desventaja a los diplomáticos cubanos cuando se negocian, examinan y aprueban textos. | UN | وذكرت إن وفد بلدها يساوره القلق إزاء وضع يضعف موقف الدبلوماسيين الكوبيين أثناء مناقشة النصوص والنظر فيها واعتمادها. |
El Gobierno de la República de Cuba considera que tales restricciones de las prerrogativas e inmunidades de los diplomáticos cubanos acreditados ante las Naciones Unidas son inadmisibles, improcedentes y discriminatorias. | UN | وترى حكومة جمهورية كوبا أن تلك القيود المفروضة على امتيازات وحصانات الدبلوماسيين الكوبيين لدى اﻷمم المتحدة ليست مقبولة ولا لائقة كما أنها تمييزية. |
Era ofensivo dudar de la sinceridad de los funcionarios de los Estados Unidos encargados del cumplimiento de la ley que literalmente ponían sus vidas en peligro para proteger a los diplomáticos cubanos. | UN | وأنه لمما يثير السخط التشكيك في أمانة موظفي إنفاذ القوانين بالولايات المتحدة الذين يعرضون أرواحهم بالفعل للخطر من أجل حماية الدبلوماسيين الكوبيين. |
Permítaseme asimismo que exprese mi reconocimiento a su predecesor, el Embajador Carlos Amat Forés, de Cuba, por su labor eficiente y profesional como Presidente de la Conferencia de Desarme, lo que caracteriza a todos los diplomáticos cubanos. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري لسلفكم السفير كارلوس آمات فوريس ممثل كوبا لإدارته التي اتسمت بالكفاءة والروح المهنية كرئيس للمؤتمر، وهذا ما يتسم به جميع الدبلوماسيين الكوبيين. |
El Gobierno de Cuba responsabiliza a los golpistas que usurpan el poder constitucional en Venezuela de lo que pueda ocurrir con la Embajada de Cuba y con la integridad física y la seguridad de los diplomáticos cubanos. | UN | وتحمّل حكومة كوبا الانقلابيين الذين اغتصبوا السلطة الدستورية في فنزويلا مسؤولية ما يمكن أن يحدث للسفارة الكوبية والسلامة الشخصية وأمن الدبلوماسيين الكوبيين. |
El Gobierno de Cuba responsabiliza a los golpistas que usurpan el poder constitucional en Venezuela de lo que pueda ocurrir con la Embajada de Cuba y con la integridad física y la seguridad de los diplomáticos cubanos. | UN | وتحمّل حكومة كوبا الانقلابيين الذين اغتصبوا السلطة الدستورية في فنزويلا مسؤولية ما يمكن أن يحدث للسفارة الكوبية والسلامة الشخصية وأمن الدبلوماسيين الكوبيين. |
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático. | UN | وفرض مثل هذه التقييدات على تنقلات الدبلوماسيين الكوبيين يشكل أمرا غير عادل وانتقائي وتمييزي وذا بواعث سياسية، وهو لا يتفق مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر والعرف الدبلوماسي. |
La política de aplicar restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos y a los funcionarios internacionales de ciudadanía cubana que están acreditados o trabajan en las Naciones Unidas es injusta y discriminatoria y su motivación es política. | UN | وهذه السياسة التي تقيد حركة الدبلوماسيين الكوبيين والمسؤولين الدوليين الذين يحملون الجنسية الكوبية ويعملون في الأمم المتحدة أو المعتمدين لديها غير عادلة وتمييزية وذات دوافع سياسية. |
El representante de Cuba dijo que la política del país anfitrión de limitar los desplazamientos de los diplomáticos cubanos y funcionarios internacionales cubanos era injusta, selectiva, discriminatoria y motivada políticamente. | UN | وذكر ممثل كوبا أن سياسة البلد المضيف في تقييد حركة الدبلوماسيين الكوبيين والموظفين الدوليين سياسة غير عادلة وانتقائية وتمييزية وتحركها دوافع سياسية. |
Estas restricciones arbitrarias e injustificadas contradicen la regla de que los diplomáticos deben gozar de libertad de circulación y sitúan a los diplomáticos cubanos en condiciones desventajosas ante procesos de negociación, reflexión y adopción de documentos. | UN | وهذه التقييدات التعسفية بدون أساس تتعارض مع قاعدة السماح للدبلوماسيين بحرية الحركة. وتضع هذه التقييدات الدبلوماسيين الكوبيين في موقف أضعف عند مناقشة النصوص وبحثها واعتمادها. |
Cuba considera que la política de aplicar restricciones a la circulación de los diplomáticos cubanos acreditados ante las Naciones Unidas o de los nacionales cubanos que trabajan en la Secretaría es injusta, selectiva, discriminatoria y se basa en motivos políticos. | UN | وإن كوبا تعتبر سياسة تقييد حركة الدبلوماسيين الكوبيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة أو المواطنين الكوبيين العاملين في الأمانة العامة سياسةً مجحفة وانتقائية وتمييزية وذات دوافع سياسية. |
El observador de Cuba insistió en el hecho de que las organizaciones que habían tomado parte en esas acciones eran terroristas por su origen, sus actos y su naturaleza, y debían ser tratadas como tales. El país anfitrión había incumplido de forma sistemática sus obligaciones de proteger a los diplomáticos cubanos. | UN | وأصر المراقب عن كوبا على أن المنظمات التي اشتركت في تلك اﻷعمال هي منظمات إرهابية في منشئها وفي أعمالها وفي طابعها، وينبغي لذلك أن تعامل على أنها كذلك لقد فشل البلد المضيف بشكل منتظم في الامتثال لالتزاماته بحماية الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين. |
La investigación posterior de los hechos, corroborada también por testigos y por videocinta, demuestra que la Policía de Nueva York obró con notable moderación frente a los actos de increíble interferencia y abuso físico cometidos por los diplomáticos cubanos contra los agentes uniformados de policía que estaban en el lugar para proteger a la Misión Permanente y restablecer el orden. | UN | وقد أظهر التحقيق في اﻷحداث، الذي أجري لاحقا، وأيده أيضا شهود العيان وشريط الفيديو، أن شرطة نيويورك مارست درجة ملحوظة من ضبط النفس أمام تدخل الدبلوماسيين الكوبيين الشائن واعتداءاتهم الجسدية على أفراد الشرطة الموجودين بالزي الرسمي في موقع الحادث لحماية البعثة الدائمة واستعادة النظام. |
A ese respecto, la representante de Cuba señaló también que el país anfitrión aplicaba la política de denegar las solicitudes de viajes de los diplomáticos cubanos fuera del radio de 25 millas para participar en actividades organizadas por universidades e instituciones similares en relación con cuestiones vinculadas con la labor de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على السفر، قالت ممثلة كوبا أيضا إن البلد المضيف يتبع سياسة يرفض فيها طلبات السفر المقدمة من الدبلوماسيين الكوبيين خارج نطاق الحد المقرر وهو 25 ميلا، للاشتراك في مناسبات تنظمها جامعات ومؤسسات مشابهة، بشأن مسائل تتصل بأعمال الأمم المتحدة. |
La expulsión de los diplomáticos cubanos persigue el objetivo de provocar una escalada que culmine con el cierre de las Secciones de Intereses en ambos países, tal y como han reclamado históricamente los grupos terroristas de la mafia anticubana de Miami. | UN | ويرمي طرد الدبلوماسيين الكوبيين إلى إحداث تصعيد ينتهي بإغلاق قسمي رعاية المصالح في كلا البلدين، على نحو ما دأبت تطالب به، منذ فترة من الزمن، جماعات الإرهابيين من عصابات المافيا الكوبية الموجودة في ميامي. |
La delegación cubana lamenta que las autoridades del país anfitrión continúen denegando en ciertas ocasiones las solicitudes de permisos de viaje a los diplomáticos cubanos para asistir a eventos y reuniones relacionados con las Naciones Unidas y organizadas por misiones acreditadas ante la Organización que se celebran fuera del radio de 25 millas, límite impuesto a la regla general sobre la libre circulación de los diplomáticos. | UN | ثم أعربت عن أسف وفدها لأن سلطات البلد المضيف تواصل في بعض المناسبات رفض طلبات الدبلوماسيين الكوبيين تصاريح السفر لحضور فعاليات واجتماعات تتصل بالأمم المتحدة وتنظمها بعثات معتمدة لدى المنظمة وتُعقد خارج إطار دائرة الخمسة والعشرين ميلاً التي تطبّق عادة في مجال تقييد سفر الدبلوماسيين. |
En la 225ª sesión, el Representante Permanente de Cuba lamentó que la restricción a la circulación impuesta a los diplomáticos cubanos de no salir de un radio de 25 millas de Columbus Circle siguiera en vigor y dijo que su delegación tenía mucho interés en que la restricción se eliminara algún día. | UN | 69 - وفي الجلسة 225، أيدت الممثلة الدائمة لكوبا ملاحظة مفادها أن القيود المفروضة على حركة الدبلوماسيين الكوبيين في نطاق الدائرة نصف قطرها 25 ميلا من ميدان كولومبوس لا تزال للأسف سارية المفعول. |
El Gobierno de la República de Cuba estima que tales restricciones de las prerrogativas e inmunidades de los diplomáticos cubanos acreditados ante las Naciones Unidas son inadmisibles, improcedentes y discriminatorias. | UN | وإن حكومة جمهورية كوبا تعتبر أن هذه القيود المفروضة على الامتيازات والحصانات الدبلوماسية المستحقة للدبلوماسيين الكوبيين لدى اﻷمم المتحدة هي قيود غير مقبولة وغير لائقة كما أنها تمييزية. |