:: Asunción de responsabilidad por parte de los directivos y el personal de los marcos de resultados que sean pertinentes y útiles | UN | :: ملكية المديرين والموظفين لأطر النتائج المهمة والمفيدة |
La representante subrayó, en este sentido, la necesidad de mantener un diálogo constante entre los directivos y el personal para abordar y resolver los principales problemas y retos planteados en las etapas preliminares de las simulaciones del proceso de remuneración con arreglo al desempeño. | UN | وشددت الممثلة في هذا الصدد على ضرورة مواصلة الحوار بين المديرين والموظفين من أجل تناول ومعالجة المسائل والتحديات الرئيسية التي تنشأ في المراحل التمهيدية لعمليات محاكاة نظام ربط الأجر بالأداء. |
Los oficiales de recursos humanos y oficiales ejecutivos consideraban que las políticas no eran prácticas, no eran suficientemente flexibles para tener en cuenta distintas circunstancias ni suficientemente claras para hacer plenamente responsables a los directivos y el personal. | UN | وعلق موظفو الموارد البشرية والموظفون التنفيذيون بأن السياسات غير عملية، ولا تتسم بالمرونة الكافية لاستيعاب مختلف الظروف، وليست بالوضوح الكافي لمساءلة المديرين والموظفين على النحو الكامل. |
Varios entrevistados hicieron hincapié en que uno de los resultados más tangibles del Compendio fue crear un clima más cordial en el programa y mejorar las relaciones entre los directivos y el personal. | UN | ويؤكد عدة أشخاص أجريت المقابلات معهم أن إحدى أكبر النتائج الملموسة لاتفاق أفضل الممارسات تمثلت في إيجاد مناخ أكثر ودية في البرنامج، وفي تحسين العلاقات بين الإدارة والموظفين. |
Los Estados Partes estuvieron de acuerdo sobre la utilidad de que los códigos de conducta se apliquen no sólo a los científicos, sino también a todos los que participan en las actividades científicas, incluidos los directivos y el personal técnico y auxiliar. | UN | واتفقت الدول الأطراف على أهمية تطبيق مدونات قواعد السلوك ليس على العلماء فحسب، وإنما على جميع العناصر الفاعلة المشاركة في أنشطة علمية، بمن فيهم المديرون والموظفون الفنيون والمساعدون. |
No obstante, los directivos y el personal deben tratar de evitar que la mayor atención a las medidas de la ejecución vaya en detrimento de los objetivos de la Organización. | UN | ولكن ينبغي للمديرين والموظفين أن يكونوا يقظين بحيث لا يركزوا تركيزا أكبر على تدابير الأداء على حساب أهداف المنظمة. |
Con el apoyo de una estrategia de comunicaciones proactiva, el Departamento asegurará que los Estados Miembros, los directivos y el personal estén plenamente informados acerca de las medidas para garantizar una Organización más efectiva y orientada hacia los resultados y participen en ellas. | UN | وستكفل الإدارة، مستعينة باستراتيجية استباقية للاتصالات، إلمام الدول الأعضاء والمديرين والموظفين إلماماً تاماً بالجهود الرامية إلى ضمان زيادة فعالية المنظمة وجعلها أكثر توجها نحو تحقيق النتائج، ومشاركتهم الكاملة في تلك الجهود. |
Se han establecido mecanismos con recursos para la solución de conflictos para que los directivos y el personal puedan tratar los conflictos sobre una base oficiosa y oficial en la sede y sobre el terreno. | UN | ووضعت آلية لموارد تسوية النزاعات لفائدة المديرين والموظفين من أجل معالجة النزاعات بطريقة رسمية وغير رسمية في المقر وفي الميدان. |
No obstante, en lo que se refiere a la rendición de cuentas, conviene destacar que para fortalecer la rendición de cuentas por los directivos y el personal es fundamental establecer líneas jerárquicas claramente definidas por medio de un mecanismo coherente de delegación de autoridad. | UN | ومع ذلك، ففيما يتعلق بالمساءلة، هناك حاجة إلى التأكيد على أن وجود تسلسل هرمي للسلطة محدد تحديداً واضحاً عبر آلية متسقة لتفويض السلطة أمر أساسي لإخضاع المديرين والموظفين للمساءلة. |
No obstante, en lo que se refiere a la rendición de cuentas, conviene destacar que para fortalecer la rendición de cuentas por los directivos y el personal es fundamental establecer líneas jerárquicas claramente definidas por medio de un mecanismo coherente de delegación de autoridad. | UN | ومع ذلك، ففيما يتعلق بالمساءلة، هناك حاجة إلى التأكيد على أن وجود تسلسل هرمي للسلطة محدد تحديداً واضحاً عبر آلية متسقة لتفويض السلطة أمر أساسي لإخضاع المديرين والموظفين للمساءلة. |
Había faltado un elemento que definiera claramente, sobre todo para los directivos, la autoridad y la responsabilidad otorgadas a los jefes ejecutivos a efectos de la consecución de los objetivos establecidos a fin de que los directivos y el personal rindieran cuentas del desempeño de sus funciones. | UN | وكان الشيء المفتقد عنصرا يحدد بجلاء، للمديرين في الأساس، السلطة والمسؤولية المسندتين إلى رؤسائهم التنفيذيين تحقيقا للأهداف المعلنة من أجل مساءلة المديرين والموظفين عن الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
Esto incluye la identificación de las funciones y las responsabilidades, la aplicación de procedimientos de mitigación de los riesgos y la facilitación de cursos de capacitación para que los directivos y el personal desarrollen y fomenten la adopción de decisiones basadas en la evaluación de los riesgos en toda la organización. | UN | وسيشمل هذا تحديد الأدوار وعناصر المساءلة؛ وتنفيذ إجراءات التخفيف من المخاطر؛ وتيسير تدابير تدريب المديرين والموظفين على تطوير وتعزيز نُـهُـج صنع القرار القائمة على الإحاطة بالمخاطر على نطاق المنظمة. |
70. Por lo que respecta a la capacitación, se ha elaborado un plan a fin de que los directivos y el personal cuenten con la competencia necesaria para afrontar los nuevos problemas que supone la reforma. | UN | 70 - وفي ما يتعلق بالتدريب، فقد وضعت خطة لضمان امتلاك المديرين والموظفين المهارات الضرورية للتصدي للتحديات الجديدة التي يطرحها الإصلاح. |
5. La metodología utilizada combina el análisis de las opiniones expresadas en las entrevistas celebradas con los directivos y el personal de la Oficina con los datos presentados por la administración, para así sacar conclusiones. | UN | 5 - ولاسـتخلاص الاسـتنتاجات، تُتـبع منهجية تجمع بين تحليل الآراء المستمدة من المقابلات التي أُجريت مع المديرين والموظفين في المفوضية، والحقائق التي عرضها المديرون. |
Se ha empezado a trabajar en el establecimiento de un instituto de administración pública con el fin de dar capacitación y perfeccionar los conocimientos de los directivos y el personal administrativo y de apoyo de la administración de " Somalilandia " . | UN | ويجري العمل حاليا من أجل إنشاء معهد للخدمة المدنية في " صوماليلاند " لتدريب المديرين والموظفين الإداريين والكتبة التابعين لإدارة " صوماليلاند " وتحسين مهاراتهم الفنية. |
Ahora bien, obtener financiación es más fácil que cambiar los hábitos de trabajo y de gestión profundamente arraigados de los directivos y el personal. | UN | غير أن الحصول على التمويل أسهل من تغيير أساليب العمل والإدارة الضاربة جذورها في الإدارة والموظفين. |
Ahora bien, obtener financiación es más fácil que cambiar los hábitos de trabajo y de gestión profundamente arraigados de los directivos y el personal. | UN | غير أن الحصول على التمويل أسهل من تغيير أساليب العمل والإدارة الضاربة جذورها في الإدارة والموظفين. |
La aceptación cada vez mayor de estas funciones y responsabilidades por los directivos y el personal contribuirá a reducir las reclamaciones relacionadas con el trabajo y permitirá concentrar la atención y la energía en apoyar a los asociados para el desarrollo con el fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأن قبول هذه الأدوار والمسؤوليات بدرجة أكبر من قبل الإدارة والموظفين قد يسهم في الحد من الشكاوى المتعلقة بالعمل وزيادة التركيز والطاقة على دعم الشركاء الإنمائيين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
los directivos y el personal recibirán formación sobre planificación, elaboración de presupuestos y gestión financiera que les permitirá hacer un mejor uso de los sistemas financieros. | UN | وسيتلقى المديرون والموظفون تدريبا على التخطيط والميزنة والإدارة المالية وذلك بغية الاستفادة من النظم المالية على الوجه الأفضل. |
Las organizaciones públicas pueden adoptar y adaptar las mejores prácticas de gestión del sector privado, y el intercambio de ideas es más fructífero cuando los directivos y el personal están abiertos y son receptivos al cambio. | UN | إذ أن المؤسسات العامة يمكنها الأخذ بأفضل الممارسات الإدارية من القطاع الخاص والتكيف معها بشكل مفيد، مع تزايد احتمالات النجاح في نقل الأفكار كلما كان المديرون والموظفون منفتحين على التغيير ومتجاوبين معه. |
92. Para que la internalización sea eficaz, es necesario elaborar una estrategia de capacitación que promueva el cambio en la gestión de toda la Organización y mediante la cual los directivos y el personal de todos los niveles se familiaricen con todos los conceptos y requisitos de la gestión basada en los resultados, así como con sus efectos para su trabajo. | UN | 92- ويتطلب التغلغل الفعال لنهج الإدارة القائمة على النتائج وضع استراتيجية للتدريب تعزز إحداث تغييرات في الإدارة في المنظمة بأسرها وتتيح للمديرين والموظفين على جميع المستويات الاطلاع على مفاهيم ومتطلبات الإدارة القائمة على النتائج وأثرها على العمل الذي يضطلعون به. |
Con el apoyo de una estrategia de comunicaciones proactiva, el Departamento asegurará que los Estados Miembros, los directivos y el personal estén plenamente informados acerca de las medidas para garantizar una Organización más efectiva y orientada hacia los resultados y participen en ellas. | UN | وستكفل الإدارة، مستعينة باستراتيجية استباقية للاتصال، إلمام الدول الأعضاء والمديرين والموظفين إلماماً تاماً بالجهود الرامية إلى ضمان زيادة فعالية المنظمة وجعلها أكثر توجها نحو تحقيق النتائج، ومشاركتهم في تلك الجهود. |
:: Prestación de asistencia técnica, mediante el asesoramiento y la celebración de reuniones trimestrales con los directivos y el personal de la Comisión Nacional sobre la Discapacidad, con respecto al cumplimiento de su mandato | UN | :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق توفير التدريب وعقد اجتماعات فصلية مع مديري وموظفي اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة بشأن تنفيذ ولايتها |