ويكيبيديا

    "los directores de las oficinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مديرو المكاتب
        
    • مديري المكاتب
        
    • رؤساء المكاتب
        
    • مدراء المكاتب
        
    • لرؤساء المكاتب
        
    • ومديرو المكاتب
        
    • المديرين القطريين والمديرين
        
    • لمديري المكاتب
        
    • مدراء مكاتب
        
    • مديري مكاتب
        
    • ومديري المكاتب
        
    Por su parte, los directores de las oficinas regionales presentaron sus respectivas propuestas de proyectos de programas por países y de programas comunes para países. UN وعرض مديرو المكاتب الإقليمية بدورهم مشاريع البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة المقترحة لكل منهم.
    Por su parte, los directores de las oficinas regionales presentaron sus respectivas propuestas de proyectos de programas por países y de programas comunes para países. UN وعرض مديرو المكاتب الإقليمية بدورهم مشاريع البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة المقترحة لكل منهم.
    :: Hacer participar a los directores de las oficinas subregionales en el examen de la labor de los asesores regionales UN :: إشراك مديري المكاتب دون الإقليمية في استعراض أعمال المستشارين الإقليميين
    La contratación y evaluación del trabajo de los consultores es en gran medida responsabilidad de los directores de las oficinas exteriores. UN والمسؤولية عن تعيين الخبراء الاستشاريين ومراجعة أعمالهم تقع إلى حد كبير على عاتق مديري المكاتب الميدانية.
    La mayoría de los directores de las oficinas exteriores del PNUD eran funcionarios de categoría D-1, y el 24,3% de categoría D-2. UN وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإن أغلبية رؤساء المكاتب الميدانية برتبة مد - ١ و٢٤,٣ في المائة منهم برتبة مد -٢.
    los directores de las oficinas regionales presentaron sus respectivos proyectos de programas por países. UN ثم قدم مدراء المكاتب الإقليمية البرامج القطرية الخاصة بكل منهم.
    El principal objetivo de la reunión era servir de foro para que los directores de las oficinas nacionales de estadística y los funcionarios nacionales superiores encargados de la contabilidad y del índice de precios al consumidor pudieran analizar el plan de aplicación del PCI de África y alcanzar un acuerdo al respecto. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو توفير منتدى لرؤساء المكاتب الإحصائية الوطنية ومديري الحسابات القومية ومؤشرات أسعار الاستهلاك، من أجل مناقشة وإقرار تنفيذ خطة برنامج المقارنات الدولية في أفريقيا.
    Los representantes residentes, los directores de las oficinas regionales y los directores de las oficinas de prácticas y políticas deben hacer públicas todas las evaluaciones encargadas por sus respectivas dependencias. UN ويُلزَم الممثلون المقيمون، ومديرو المكاتب الإقليمية، ومديرو المكاتب المعنية بالممارسات والسياسات، بالكشف عن جميع التقييمات التي أجريت بتكليف من الوحدات التابعة لهم.
    Por primera vez, los directores de las oficinas establecieron objetivos regionales basados en los objetivos estratégicos mundiales a fin de orientar la preparación de presupuestos en las oficinas en los países. UN وهذه هي المرة الأولى التي يحدد فيها مديرو المكاتب أهدافا إقليمية تستند إلى الأهداف الاستراتيجية العالمية، بغية المساعدة في توجيه المكاتب القطرية أثناء وضع ميزانياتها.
    Seguidamente, los directores de las oficinas establecieron objetivos regionales basados en los diez objetivos estratégicos mundiales para orientar la preparación de los presupuestos en las oficinas en los países. UN ثم أعد مديرو المكاتب أهدافا إقليمية استناداً إلى الأهداف الاستراتيجية العالمية العشرة، بغية المساعدة في توجيه المكاتب القطرية أثناء وضع ميزانياتها.
    los directores de las oficinas regionales del UNFPA para África; los Estados Árabes; Asia y el Pacífico; América Latina y el Caribe; y Europa Oriental y Asia Central describieron en detalle los programas para sus regiones respectivas. UN وأدلى مديرو المكاتب الإقليمية للصندوق لأفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بتفاصيل عن البرامج كل للمنطقة المسؤول عنها.
    los directores de las oficinas regionales del UNFPA agradecieron a las delegaciones sus observaciones y apoyo. UN 133 - وشكر مديرو المكاتب الإقليمية للصندوق الوفودَ على تعليقاتها ودعمها.
    Se están preparando claros acuerdos de rendición de cuentas entre los directores de las oficinas regionales, el Contralor y los representantes en los países como parte de este proceso destinado a poner en claro las expectativas de todos ellos. UN ووضعت اتفاقات واضحة تتعلق بالمحاسبة بين مديري المكاتب والمراقب وممثلي البلدان كجزء من هذه العملية لتوضيح توقعات كل منهم.
    Todos los directores de las oficinas regionales han enviado instrucciones expresas por escrito a todas las oficinas sobre el terreno bajo su supervisión para que establezcan o refuercen las medidas necesarias para prevenir los casos de explotación sexual de los refugiados. UN وأرسل جميع مديري المكاتب الإقليمية تعليمات مكتوبة محددة إلى جميع المكاتب الميدانية الخاضعة لإشرافهم من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للاجئين أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن.
    113. Poco más de la mitad de los directores de las oficinas nacionales de estadística indicaron que los directores de estadística de otras entidades conocían los Principios Fundamentales. UN 113 - قال ما يربو قليلا عن نصف عدد مديري المكاتب الإحصائية الوطنية إن مديري أقسام الإحصاء في الهيئات الأخرى على علم بالمبادئ الأساسية.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que la autoridad administrativa y de gestión se delegaría a los directores de las oficinas regionales y al oficial administrativo superior que éstos designaran, de manera selectiva y mesurada, según conviniera para dotarlos de la libertad de acción necesaria para llevar a cabo la labor de la misión. UN وأُبلغت اللجنة أن السلطة الإدارية والتنظيمية تُفوّض إلى رؤساء المكاتب الإقليمية وإلى كبار الموظفين الإداريين المعيّنين لمساعدتهم بطريقة انتقائية محدودة، تتناسب والحاجة إلى منحهم حرية التصرف اللازمة لتولي عمل البعثة.
    los directores de las oficinas regionales presentaron sus respectivos proyectos de programas por países. UN ثم قدم مدراء المكاتب الإقليمية البرامج القطرية الخاصة بكل منهم.
    Según el Manual del ACNUR, los directores de las oficinas deben, en primer lugar, tratar de conseguir de los gobiernos locales libres de pago de alquiler y, si ello no es posible, tratar de encontrar cabida en locales comunes de las Naciones Unidas. UN ووفقا لدليل المفوضية، ينبغي لرؤساء المكاتب أن يحاولوا في المقام الأول تأمين أماكن لا يدفع عنها إيجار من الحكومة وإذا لم يمكن ذلك، فبذل الجهود للحصول على حيز في الأماكن المشتركة للأمم المتحدة.
    En la circular que se está examinando se propone la declaración de la situación financiera por los funcionarios de la categoría D-1 y categorías superiores, los directores de las oficinas exteriores, el Jefe de la Subdivisión de Tesorería y el Jefe de la Sección de Operaciones de Tesorería, los miembros del Comité de Contratos, los funcionarios de adquisiciones y cualquier otro funcionario nombrado por el Director General. UN تقترح مذكرة التعميم الجاري استعراضها أن تكون هناك إقرارات مالية يقدمها الموظفون من الرتبة مد - 1 وما فوقها ومديرو المكاتب الخارجية، ورئيس فرع الخزانة والحسابات، ورئيس قسم عمليات الخزانة، وأعضاء لجنة العقود، وموظفو التوريد، وأي موظف آخر يعينه المدير العام.
    los directores de las oficinas en los países y de las oficinas regionales pueden aprobar remuneraciones de hasta un 10% por encima del máximo establecido para el nivel correspondiente, y el Director de Recursos Humanos puede aprobar remuneraciones situadas entre un 10% y un 20% por encima del tope. UN تلزم موافقة المديرين القطريين والمديرين الإقليميين على الأتعاب التي تزيد بنسبة 10 في المائة عن الحد الأقصى للمستوى الواجب التطبيق، وموافقة مدير الموارد البشرية على الأتعاب التي تزيد بنسبة تتراوح بين 10 في المائة و20 في المائة عن المستوى المقرر.
    También se reforzará la función de representación que desempeñan los directores de las oficinas regionales. UN وسيتم أيضاً تعزيز الدور التمثيلي لمديري المكاتب الإقليمية.
    34. Durante diez años, las reuniones oficiosas mensuales entre los directores de las oficinas de enlace en Nueva York han permitido intercambios directos sobre cuestiones de interés común. UN 34 - وعلى مدى عشر سنوات، أتاحت الاجتماعات الشهرية غير الرسمية التي تُقعد فيما بين مدراء مكاتب الاتصال في نيويورك إمكانية التبادل المباشر لوجهات النظر حول القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك.
    El promedio anual de casos de controversias para cuya solución se busca el apoyo de los directores de las oficinas de trabajo de las prefecturas es de unos 240. UN ويبلغ متوسط عدد الحالات التي يلتمس فيها الدعم من مديري مكاتب العمل بالمحافظات لتسوية المنازعات نحو 240 حالة سنويا.
    41. En el plano nacional, los representantes de la FAO han mantenido contactos con los directores de las oficinas nacionales de la OEA. UN ٤١ - وعلى الصعيد القطري، تواصلت الاتصالات بين ممثلي منظمة اﻷغذية والزراعة ومديري المكاتب الوطنية لمنظمة الدول اﻷمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد