ويكيبيديا

    "los directores de programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مديري برامج
        
    • مديري البرامج في
        
    • مديري البرامج على
        
    • مديرو البرامج في
        
    • مديري البرامج عن
        
    • لمديري البرامج في
        
    • مدراء البرامج التابعة
        
    • مديري البرامج إلى
        
    • مديري البرامج التابعة
        
    • بها مديرو البرامج
        
    • مديرو برامج
        
    • مديرو برنامج
        
    Las directivas del Secretario Ejecutivo a los directores de programas de la CEPA con respecto a la función real del Comité interdivisional no podrían haber sido menos precisas. UN وما كان يمكن للتوجيه الذي أصدره اﻷمين التنفيذي إلى مديري برامج اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن الدور الفعلي للجنة المشتركة بين الشُعب أن يكون أكثر غموضا.
    Asunto: Examen de la práctica de hacer que los directores de programas de las Naciones Unidas participen en investigaciones - Expediente No. 078/03 UN الموضوع: استعراض الممارسة المتعلقة باشتراك مديري برامج الأمم المتحدة في التحقيقات رقم القضية: 078/03
    Se ha diseñado el nuevo sistema de forma que abarque todos los niveles de la gestión, así como a todos los funcionarios, incluidos los directores de programas de categoría superior de la Organización. UN وقد صمم النظام الجديد كي يشمل جميع مستويات الادارة فضلا عن الموظفين، بمن فيهم أعلى مديري البرامج في المنظمة.
    Pedir a los directores de programas de los centros de investigación y capacitación y de los programas que correspondan que: UN اشتراط قيام مديري البرامج في مراكز وبرامج البحث والتدريب المعنية بما يلي:
    Ello depende en gran medida de la capacidad de los directores de programas de racionalizar la traducción en actividades programadas de los objetivos definidos en el plan de mediano plazo. UN وهو ما يتوقف إلى حد بعيد على قدرة مديري البرامج على ترشيد المساعي الرامية إلى ترجمة اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل إلى أنشطة برنامجية.
    Además, los directores de programas de los lugares de destino situados en el extranjero tendrán que presentar, cada seis meses, informes circunstanciados sobre la contratación corriente y prevista de jubilados, para que la administración central pueda supervisarle mejor. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم أن يقدم مديرو البرامج في مراكز العمل الخارجية تقارير شاملة كل ستة أشهر عن استخدامهم الراهن والمتوقع للمتقاعدين، وذلك كي يتسنى تحسين الرصد الذي تجريه اﻹدارة المركزية.
    La ventaja sería que el informe pasaría a cumplir la importante función de contribuir a responsabilizar a los directores de programas de la ejecución de los programas en curso a la hora de hacer sus propuestas para el futuro. UN ومن شأن هذا الترتيب أن تكون له ميزة إعطاء التقرير وظيفة قوية من خلال استخدامه للمساعدة على ضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ البرامج الحالية عندما يقدمون مقترحاتهم المتعلقة بالمستقبل.
    Incluso durante la etapa inicial en curso, se ha hecho evidente que los directores de programas de Hábitat tendrán una importante repercusión en el fomento de la labor del ONU-Hábitat a nivel de país. UN وحتى في هذه المرحلة المبكرة، بات واضحا للعيان أن مديري برامج موئل الأمم المتحدة سيكون لهم تأثير ملحوظ في تعزيز عمل موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    c) Establecimiento de un sistema de responsabilidad y obligación de rendir cuentas de los directores de programas de las Naciones Unidas; UN )ج( إنشاء نظام لتحديد مسؤولية مديري برامج اﻷمم المتحدة ومساءلتهم؛
    c) Establecimiento de un sistema de responsabilidad y obligación de rendir cuentas de los directores de programas de las Naciones Unidas; UN )ج( إنشاء نظام لتحديد مسؤولية مديري برامج اﻷمم المتحدة ومساءلتهم؛
    c) Establecimiento de un sistema de responsabilidad y obligación de rendir cuentas de los directores de programas de las Naciones Unidas; UN )ج( إنشاء نظام لتحديد مسؤولية مديري برامج اﻷمم المتحدة ومساءلتهم؛
    A/48/452 Informe del Secretario General relativo al establecimiento de un sistema de obligaciones y rendición de cuentas de los directores de programas de las Naciones Unidas UN A/48/452 تقرير اﻷمين العام عن إنشاء نظام لتحديد مسؤولية مديري البرامج في اﻷمم المتحدة ومساءلتهم
    Como sucede con las demás iniciativas operacionales, su éxito depende de la voluntad de los directores de programas de actuar de conformidad con las directrices establecidas. UN وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لكل مبادرة تنفيذية أخرى، يعتمد نجاح الاستعانة بمصادر خارجية على رغبة مديري البرامج في العمل وفقا للمبادئ التوجيهية للسياسة المعمول بها.
    Al mismo tiempo, se ha alentado a los directores de programas de las distintas divisiones de la CEPA a utilizar más el Centro en lugar de organizar reuniones fuera de Addis Abeba. UN 32 - وفي نفس الوقت، تم أيضا تشجيع مديري البرامج في مختلف شُعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على زيادة استخدام المركز، بدلا من تنظيم الاجتماعات خارج أديس أبابا.
    En cualquier caso, es necesario reformar las prácticas en materia de gestión en la Secretaría para asegurar su transparencia y eficiencia, y crear un órgano totalmente independiente y neutral para evaluar la actuación de los directores de programas de todo el sistema. UN وبأية حال، فإن هناك حاجة ﻹصلاح اﻹدارة على صعيد اﻷمانة العامة لكفالة الوضوح والكفاءة ولوجود هيئة مستقلة وحيادية تماما لتقييم أداء مديري البرامج على صعيد المنظومة.
    En la preparación participarían los directores de programas de más alto nivel dentro de la jerarquía de la Secretaría y la Oficina del Secretario General desempeñaría un papel fundamental en su redacción. UN وينبغي أن يشمل إعداد " المنظور " اشتراك مديري البرامج على أرفع مستوى داخل اﻷمانة العامة. وينبغي أن يؤدي مكتب اﻷمين العام دورا رائدا في صياغة هذه الوثيقة.
    b) Aceptación y ejecución por los directores de programas de las recomendaciones formuladas para mitigar los riesgos UN (ب) موافقة مديري البرامج على التوصيات المقدمة من أجل التخفيف من حدة المخاطر وتنفيذها
    Se vigilará periódicamente la aplicación de esas directrices para examinar la forma en que los directores de programas de toda la Organización reúnen información sobre sus programas respectivos a fin de mantenerse informados de los progresos realizados, analizar los resultados, lograr que la ejecución resulte más económica y eficiente y establecer sistemas adecuados para dar cuenta de la gestión. UN وسيجري رصد تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بصورة دورية لاستعراض الكيفية التي يجمع بها مديرو البرامج في سائر أنحاء المنظمة المعلومات المتصلة بالبرامج التابعة لهم بغية مواصلة اﻹفادة عن اﻹنجاز وتحليل اﻷداء وتعزيز التنفيذ باقتصاد وكفاءة؛ وإيجاد نظم وافية للمساءلة اﻹدارية.
    Por consiguiente, la Comisión estimaba que era de importancia crítica que hubieran métodos eficaces de control del cumplimiento por los directores de programas de su responsabilidad con respecto a los objetivos de género, especialmente en cuanto a la forma en que adoptaban y aplicaban sus decisiones sobre contratación, colocación, ascenso y movilidad. UN ومن ثم رأت اللجنة أن مما يتسم بأهمية حاسمة وضع ضوابط وموازين فعالة بشأن مساءلة مديري البرامج عن تحقيق الإنجازات المستهدفة في مجال المسائل الجنسانية، وخاصة فيما يتعلق بالطريقة التي يتخذون وينفذون بها القرارات الخاصة بالتوظيف والتنسيب والترقية والتنقل.
    La insistencia en los traslados laterales tendrá particular valor para los directores de programas de lugares de destino con problemas crónicos y persistentes de vacantes y para los funcionarios que deseen salir del organismo en que trabajan actualmente. UN أما التأكيد على التنقل الأفقي فسوف يتسم بقيمة خاصة بالنسبة لمديري البرامج في مراكز العمل التي تعاني مشاكل مزمنة وشواغر مستمرة وكذلك للموظفين الراغبين في تحرك يتجاوز الكيانات التنظيمية الملتحقين بها حاليا.
    La Oficina también presta asistencia a los directores de programas de las distintas divisiones en el cumplimiento del programa de trabajo y les da asesoramiento en materia de políticas y procedimientos relativos al personal y las cuestiones financieras y administrativas. UN ويساعد المكتب أيضا مدراء البرامج التابعة للشعب في تنفيذ برنامج العمل من خلال تقديم المشورة لهم فيما يتعلق بشؤون الموظفين والسياسات واﻹجراءات المالية واﻹدارية.
    Advirtió a los directores de programas de que si no mejoraba considerablemente el rendimiento de los proyectos, cabía la posibilidad de que los fondos de esos proyectos, fueran reasignados a otros que sí estuvieran arrojando resultados. UN ولفت انتباه مديري البرامج إلى أنه ما لم يتحسن أداء هذه المشاريع تحسنا كبيرا فإنه يمكن نقل الأموال من هذه المشاريع إلى المشاريع التي تحقق نتائج.
    Se está elaborando una lista electrónica a la que puedan acceder todos los directores de programas de la Secretaría. UN ويجري العمل الآن على إيجاد قائمة مرشحين إلكترونية يكون الوصول إليها متاحا لجميع مديري البرامج التابعة للأمانة العامة على مستوى العالم.
    Evaluación de los directores de programas de Actividades Relativas a las Minas y de los Asesores Técnicos para la Eliminación de UN تقييم أجراه مديرو برامج الأعمال المتعلقة بالألغام والمستشارون التقنيون في التخلص من الذخائر المتفجرة
    los directores de programas de Hábitat se encargan de promover la incorporación de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويعمل مديرو برنامج الموئل لتشجيع إدراج مسائل المستوطنات البشرية في وثائق استراتيجيات الحد من الفقر وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد