ويكيبيديا

    "los dirigentes de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قادة المنطقة
        
    • زعماء المنطقة
        
    • الزعماء اﻹقليميون
        
    • القادة في المنطقة
        
    • قادة منطقة
        
    • الزعماء في المنطقة
        
    • قادة بلدان المنطقة
        
    • قادة دول المنطقة
        
    • لزعماء المنطقة
        
    • وزعماء المنطقة
        
    • زعماء منطقة
        
    • القادة الإقليميون
        
    • وقادة المنطقة
        
    • لقادة المنطقة
        
    • قيادات المنطقة
        
    los dirigentes de la región reconocen que, sobre todo, las soluciones locales, comenzando por esfuerzo regional conjunto, pueden traer la paz duradera. UN ويسلّم قادة المنطقة بأن الحلول الذاتية، وهذا أمر حاسم جدا، بدءا بجهد إقليمي مشترك، يمكن أن تجلب السلام المستدام.
    Como en cualquier otro lugar, los dirigentes de la región deben escuchar a su población. UN وكما هو الحال في الأماكن الأخرى، يجب على قادة المنطقة أن يصغوا لشعوبهم.
    La cali-dad de dirigentes y estadistas que exhibieron los dirigentes de la región merece el apoyo y aliento de la comunidad internacional. UN وما أبداه زعماء المنطقة من روح قيادية وحنكة سياسية يستحق من المجتمع الدولي كل دعم وتشجيع.
    Tras expresar su deseo de fortalecer y aumentar la estabilidad en la región, los dos Presidentes hicieron un llamamiento a los dirigentes de la región para que se sumaran a los esfuerzos aunados en ese sentido. UN وإذ أعرب الرئيسان عن رغبتهما في تعزيز الاستقرار في المنطقة، دعيا زعماء المنطقة إلى الانضمام إلى هذه الجهود المشتركة.
    Como se recordará, en la declaración de la Cumbre que celebraron en Nairobi los dirigentes de la región se definieron de manera inequívoca los objetivos de la fuerza de intervención, que serían crear un santuario temporal para facilitar la repatriación voluntaria de los verdaderos refugiados separándolos de las milicias armadas. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن إعلان مؤتمر قمة نيروبي الذي عقده الزعماء اﻹقليميون قد حدد دون لبس أهداف قوة التدخل، وهي إيجاد ملجأ مؤقت لتسهيل إعادة اللاجئين المسالمين طوعا إلى وطنهم بفصلهم عن المليشيات المسلحة.
    los dirigentes de la región tienen una gran experiencia a la vanguardia de la búsqueda de la paz en nuestra región. UN إن لدى القادة في المنطقة خبرة كبيرة في قيادة البحث عن السلام في منطقتنا.
    A ese respecto, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el Comunicado Conjunto hecho público por los dirigentes de la región tras la celebración de la citada Cumbre. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم البيان المشترك الذي أصدره قادة المنطقة إثر اجتماع القمة هذا.
    He comprobado que la designación del Embajador Sahnoun para este puesto sería acogida con beneplácito por los dirigentes de la región. UN وقد تبينت بالفعل أن تعيين السفير سحنون في هذا المنصب سيكون موضع ترحيب من قادة المنطقة.
    El Órgano Central invita a todas las partes interesadas a cooperar plenamente con los dirigentes de la región en las gestiones que están llevando a cabo. UN ويدعو الجهاز المركزي جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون التام مع قادة المنطقة في الجهود التي يبذلونها.
    vii) Tomó nota con agradecimiento de los esfuerzos que habían hecho los dirigentes de la región por hallar una solución al conflicto de Burundi. UN ' ٧` اعترف مع التقدير بالجهود التي يبذلها قادة المنطقة لايجاد حل للنزاع في بوروندي.
    Todos estos organismos son prueba del deseo de los dirigentes de la región de librar a sus pueblos para siempre de los estragos de la guerra. UN وجميع هذه الهياكل تشهد على انشغال قادة المنطقة بتحرير شعوبهم إلى اﻷبد من فظائع الحروب.
    Como parte de la respuesta, los dirigentes de la región se reunieron en Yakarta para hablar de las labores de socorro y reconstrucción. UN وكجزء من الاستجابة، اجتمع قادة المنطقة في جاكرتا لمناقشة جهد الإغاثة والتعمير.
    Malta se suma a otros que han exhortado a los dirigentes de la región y de fuera de ella a que reafirmen su compromiso con los objetivos de la paz. UN وتضم مالطة صوتها الى اﻷصوات اﻷخرى التي طالب زعماء المنطقة وما وراءها بتجديد الالتزام بأهداف السلام.
    Este reconocimiento puede dar fruto si los dirigentes de la región son sensibles a los deseos de sus pueblos. UN وهذا الاعتراف يمكن أن يؤتي أكله إذا تحسس زعماء المنطقة رغبات شعوبهم.
    En ese año, los dirigentes de la región pidieron a la Organización que verificara un acuerdo que habían concertado dos años antes en Esquipulas. UN وفي ذلك العام طلب زعماء المنطقة من المنظمة التحقق من الاتفاق الذي توصلوا إليه قبل عامين في اسكيبولاس.
    El Organo Central hace un llamamiento a los dirigentes de la región, y especialmente al Presidente Mwinyi, en su calidad de propiciador de las Conversaciones de Paz de Arusha, para que perseveren y redoblen sus esfuerzos, especialmente teniendo en cuenta la trágica situación que predomina en Rwanda. UN وهو يدعو زعماء المنطقة ولا سيما الرئيس موينيي، كراع لمحادثات أروشا للسلم، الى المثابرة على الجهود التي يبذلها وتكثيفها ولا سيما بالنظر الى الحالة المأساوية الراهنة التي تسود في رواندا.
    Seguimos apoyando los buenos oficios del Secretario General, sobre todo de su Enviado Especial, para trabajar con los dirigentes de la región a fin solucionar los problemas subyacentes del conflicto. UN ولا نزال ندعم المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، لا سيما مبعوثه الخاص، للعمل مع القادة في المنطقة على إيجاد حل للمشاكل الكامنة وراء الصراع.
    los dirigentes de la región de los Grandes Lagos se han comprometido a promover el programa de paz. UN وقد ألزم قادة منطقة البحيرات الكبرى أنفسهم بالفعل بالنهوض بجدول أعمال السلام.
    Encomio los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los dirigentes de la región, quienes trabajan con ahínco en apoyo de las partes. UN وأشيد بجهود المجتمع الدولي، بما في ذلك جهود الزعماء في المنطقة الذين يعملون بكد لدعم الطرفين.
    El Consejo insta a la comunidad internacional en su conjunto, incluidas las Naciones Unidas, a que preste todo el apoyo necesario a las actividades de los dirigentes de la región a fin de facilitar una acción internacional eficaz a favor de la República Centroafricana; UN ويحث المجتمع الدولي ككل، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم للجهود التي يبذلها قادة بلدان المنطقة كل ما يلزم من دعم لتيسير القيام بتحرك دولي فعال لدعم جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    El 4 de abril, el Presidente Bush anunció que enviaría al Secretario Powell al Oriente Medio para celebrar consultas con los dirigentes de la región. UN وفي 4 نيسان/أبريل، أعلن الرئيس بوش أنه يعتزم إرسال وزير الخارجية باول إلى الشرق الأوسط لإجراء مشاورات مع قادة دول المنطقة.
    El regreso de los refugiados y su eficaz reintegración a sus países de origen en condiciones de seguridad deben seguir siendo objetivos primordiales de los dirigentes de la región. UN وينبغي أن تظل عودة اللاجئين سالمين وإعادة إدماجهم السلسة في المناطق التي أتوا منها وفي ظروف من السلامة، أحد الأهداف الرئيسية لزعماء المنطقة.
    Al respecto, quiero encomiar los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana, los dirigentes de la región y todos los que participan en la búsqueda de una solución duradera. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على جهود منظمــة الوحدة اﻷفريقية وزعماء المنطقة وجميع من شاركوا في البحث عن حل دائم.
    Como hemos escuchado esta mañana en esta Comisión, los dirigentes de la región del Pacífico Sur han sido congruentes en su condena de los ensayos nucleares franceses en nuestra zona. UN وكما سمعنا في هذه اللجنة صباح اليوم، اتخذ زعماء منطقة المحيط الهادئ موقفا ثابتا في إدانتهم للتجارب النووية الفرنسية في منطقتنا.
    los dirigentes de la región apoyaron la propuesta relativa al reparto de poder presentada en Pretoria el 6 de agosto. UN 18 - وصادق القادة الإقليميون على المقترح الخاص بتقاسم السلطة الذي قدم في بريتوريا، في 6 آب/أغسطس.
    Agradeció al Excmo. Sr. Ali Hassan Mwinyi, Presidente de la república Unida de Tanzanía, a los dirigentes de la región y a la OUA por su contribución a la concertación del Acuerdo; UN شكرت فخامة الرئيس على حسن مويني وقادة المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية، لدورهم في التوصل إلى الاتفاق؛
    Si bien no puede ser un sustituto de la voluntad política de los dirigentes de la región para hacer frente a las causas profundas de los ciclos recurrentes de violencia, la MONUSCO tendrá un importante papel que desempeñar en apoyo de este enfoque. UN 80 - وفي حين أن البعثة لا يمكن أن تشكّل بديلا عن الإرادة السياسية لقادة المنطقة لمعالجة الأسباب الجذرية لدوامات العنف المتكررة، فإنه سيكون لها دور هام تؤديه دعما لهذا النهج.
    En el plano nacional, el espíritu de determinación del Asia sudoriental resulta evidente en cada uno de los dirigentes de la región. UN فعلى الصعيد المحلﱢي، تتجلﱠى في جميع قيادات المنطقة روح التصميم المميزة لجنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد