La continuación de la violencia y la oposición de algunos de los dirigentes de los grupos armados han obstaculizado el avance del proceso. | UN | وكان العائق لإحراز تقدم في هذا الصدد هو استمرار العنف وعمليات العرقلة من جانب بعض قادة الجماعات المسلحة. |
Negociación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños, incluido el reclutamiento y el uso de niños soldados, por medio de reuniones bimensuales con los dirigentes de los grupos armados | UN | إجراء مفاوضات بشأن وضع خطط عمل ترمي إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع قادة الجماعات المسلحة |
:: Reuniones periódicas según las necesidades con los dirigentes de los grupos de combatientes extranjeros, el Gobierno de Transición de la República Democrática del Congo, los países vecinos y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الجماعات المسلحة الأجنبية، والحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة ومع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة حسب الضرورة؛ |
Proseguían las ejecuciones extrajudiciales, de las cuales eran víctimas no sólo los dirigentes de los grupos militantes, sino también niños, algunos mientras se dirigían a la escuela. | UN | واستمـرت عمليات القتل خارج نطاق القانون التي لم تودِ بحياة زعماء الجماعات الحركيـة فقط، بل أيضا بحياة أطفال كان بعضهم متـجها إلى المدارس. |
Se informó de la realización de los disparos al ejército libanés y, cuando fue posible, se formularon protestas a los dirigentes de los grupos que los habían realizado. | UN | وقد أبلغ الجيش اللبناني بحوادث إطلاق النار هذه، كما قدمت احتجاجات، كلما أمكن، الى قيادة الجماعات المعنية. |
También llamó la atención sobre las declaraciones realizadas públicamente a los medios de comunicación y agencias de prensa internacionales por los dirigentes de los grupos terroristas armados. | UN | يضاف إلى ذلك، ما قاله صراحة بعض قادة المجموعات الإرهابية المسلحة لوكالات أنباء ووسائل إعلام عالمية. |
En Moussoro, los dirigentes de los grupos armados de la oposición del Chad identificaron a 196 niños en sus filas, de los cuales solo 32 fueron confirmados por la comisión mixta como niños vinculados a esos grupos. | UN | وفي موسورو، كشف قادة جماعات المعارضة المسلحة التشادية وجود 196 طفلا بين صفوفها، من بينهم 32 فقط أكدت اللجنة المشتركة أنهم أطفال كانوا على صلة بهذه الجماعات. |
El reclutamiento y la participación de niños en los conflictos armados obedecían siempre a una decisión de los gobiernos o de los dirigentes de los grupos armados de oposición. | UN | فتجنيد اﻷطفال واشتراكهم في المنازعات المسلحة كان دائما نتيجة لقرار تتخذه الحكومة و/أو زعماء جماعات المعارضة المسلحة. |
Por otra parte, el Gobierno de Transición de la República Democrática del Congo sigue considerando la posibilidad de expedir órdenes internacionales para la detención de los dirigentes de los grupos armados de Ituri. | UN | وفي غضون ذلك، لا تزال الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تنظر في إصدار أوامر قبض دولية ضد قادة الجماعات المسلحة في إيتوري. |
A ese respecto, el Perú observó que el sistema judicial había condenado a penas de prisión perpetua a los dirigentes de los grupos subversivos en juicios ordinarios, respetando las debidas garantías procesales. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن الجهاز القضائي في بيرو حكم على قادة الجماعات التخريبية بالسجن مدى الحياة في إطار محاكمات عادية تقوم على احترام مبادئ أصول المحاكمة العادلة. |
los dirigentes de los grupos chadianos de oposición armada declararon al Grupo que, para contrarrestar ese aumento de la capacidad militar, tenían urgente necesidad de adquirir nuevos y mejores sistemas de armas. | UN | وذكر قادة الجماعات المعارضة التشادية المسلحة للفريق أن لديهم حاجة ملحة، لمعادلة هذه القوة العسكرية، لشراء كميات أكبر من منظومات السلاح وأنواع أفضل منها. |
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda. | UN | ومع ذلك، فإن الباقي من قدرة الحركة على تقويض التقدم الملموس في تثبيت الأوضاع في إيتوري يظل مصدرا للقلق لا سيما بالنظر إلى عدم قدرة الحكومة الانتقالية حتى الآن على تقديم قادة الجماعات المسلحة إلى العدالة ومنع تنقلهم من أوغندا وإليها. |
Los representantes de China, la Federación de Rusia y la Jamahiriya Árabe Libia pidieron que cesaran los enfrentamientos, se reanudara el proceso político y se redoblara la presión sobre los dirigentes de los grupos rebeldes, que, según el representante de Sudáfrica, no estaban comprometidos con el logro de una solución negociada en Darfur porque querían derrocar al Gobierno del Sudán. | UN | ودعا ممثلو الصين والاتحاد الروسي والجماهيرية العربية الليبية إلى وقف إطلاق النار وتنشيط العملية السياسية. ودعوا أيضا إلى زيادة الضغط على قادة الجماعات المتمردة، الذين أكّد ممثل جنوب أفريقيا أنهم غير ملتزمين بالتفاوض على تسوية في دارفور لأن طموحاتهم تنصبّ على الإطاحة بحكومة السودان. |
3. El Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad reitere su solicitud a los Estados Miembros para que actúen en justicia contra las violaciones del régimen de sanciones por parte de sus nacionales o por los dirigentes de los grupos armados que residen en sus territorios. | UN | 3 - ويوصي الفريق بأن يكرر مجلس الأمن طلبه من جديد إلى الدول الأعضاء بتقديم الأشخاص الذين ينتهكون نظام الجزاءات من رعاياها أو من قادة الجماعات المسلحة المقيمين في أراضيها إلى المحاكمة. |
281. El Comandante de la Operación Amani Leo en Kivu del Sur, el Coronel Delphin Kahimbi, comunicó al Grupo que firmaría cualquier documento con los dirigentes de los grupos armados para que salieran de la clandestinidad, pero que no tenía intención alguna de aplicar los acuerdos que había firmado. | UN | 281 - وقال العقيد ديلفين كاهيمبي، قائد عملية أماني ليو في كيفو الجنوبية، للفريق إنه سيوقّع أي وثيقة مع قادة الجماعات المسلحة لإخراجهم من الأدغال، غير أنه لا يعتزم البتة تنفيذ الاتفاقات التي وقّعها. |
:: 8.760 días de observadores militares en apoyo del proceso de desarme, desmovilización y reinserción, comprendido el enlace en los centros de desarme con los dirigentes de los grupos armados, y para supervisar el acantonamiento en los cuarteles de las Fuerzas Armadas de Burundi (cuatro observadores militares por equipo, seis equipos durante 365 días) | UN | :: 760 8 يوما من عمل مراقب عسكري لدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الاتصال بمراكز نزع السلاح مع قادة الجماعات المسلحة ورصد لزوم عناصر القوات المسلحة في بوروندي للثكنات (أربعة مراقبين عسكريين في كل فريق وستة أفرقة لمدة 365 يوما) |
Además, la Comisión decidió solicitar a la Unión Africana y a las Naciones Unidas que impusieran sanciones contra los dirigentes de los grupos armados. | UN | كما قررت اللجنة أن تطلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فرض عقوبات على زعماء الجماعات المسلحة. |
La campaña llamada " Ningún niño asociado con las fuerzas y los grupos armados de la República Democrática del Congo " va dirigida a los dirigentes de los grupos armados, la sociedad civil, los actores políticos y las poblaciones afectadas. | UN | وتستهدف الحملة التي أطلق عليها اسم " لا أطفال مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " زعماء الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والجهات الفاعلة السياسية والسكان المتضررين. |
Como solicitó el Consejo de Seguridad en su declaración presidencial de 2 de marzo de 2005 (S/PRST/2005/10), el Gobierno de Transición debe detener inmediatamente a los dirigentes de los grupos que se sospecha son responsables de sus actos sin escrúpulos. | UN | وكما طلب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 2 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/10)، يجب على الحكومة الانتقالية أن تلقي القبض فورا على زعماء الجماعات المشتبه في مسؤوليتها عن ارتكاب هذه الأعمال التي تتسم بانعدام الضمير. |
En las reuniones posteriores que se celebraron conjuntamente con el UNICEF, los dirigentes de los grupos confirmaron de nuevo sus compromisos y señalaron el apoyo técnico que necesitaban para poder cumplir plenamente sus obligaciones. | UN | وفي اجتماعات لاحقة عُقدت مع اليونيسيف، أكدت قيادة الجماعات من جديد التزامها وأوجزت احتياجاتها للدعم التقني من أجل التنفيذ الكامل لالتزاماتها. |
Elaboración de planes operativos de DDRRR en colaboración con los dirigentes de los grupos armados | UN | وضع خطط تنفيذ لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج بالتعاون مع قادة المجموعات المسلحة وتحديد طرائق التنفيذ |
d) Las medidas adoptadas en 2005 por las autoridades de la República Democrática del Congo para detener y encarcelar a los dirigentes de los grupos de las milicias de quienes se sospecha que son responsables de matanzas y otros graves crímenes contra la población civil; | UN | (د) التدابير التي اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005 لاعتقال واحتجاز قادة جماعات المليشيات الذين يشتبه في قيامهم بارتكاب جرائم قتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد المدنيين؛ |
a) Conocer a los dirigentes de los grupos de pastores. Conviene saber qué dirigentes podrán representar a grupos más amplios en las negociaciones con funcionarios del Estado. | UN | (أ) تحديد زعماء جماعات الرعاة - من اللازم تحديد زعماء قادرين على التحدث باسم فئات كبيرة في المفاوضات التي ستجرى مع أفراد الحكومة. |
Todos los comerciantes de Ituri consultados dijeron al Grupo que las redes tradicionales de intercambio con empresas de Uganda y sitios más lejanos no se habían interrumpido como resultado de la violencia y el bandidaje de los dirigentes de los grupos armados de Ituri y sus milicias. | UN | 76 - سلم جميع رجال الأعمال الذين يتخذون مقارهم في إيتوري للفريق بأن شبكات التعامل التجاري التقليدية مع رجال الأعمال المقيمين في أوغندا وفي نقاط تتجاوزها لم يعقها العنف ولا اللصوصية التي كان يرتكبها قادة جماعة إيتوري المسلحة والميليشيات التابعة لهم. |