ويكيبيديا

    "los dirigentes del khmer rouge" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قادة الخمير الحمر
        
    • زعماء الخمير الحمر
        
    El Representante Especial pasa por alto el hecho de que en 1979 tuviera lugar en Phnom Penh un proceso contra los dirigentes del Khmer Rouge. UN وهو يغفل أنه قد رفعت دعوى، في عام 1979، ضد قادة الخمير الحمر في بنوم بنه.
    Algunos incluso pidieron que se arrestara a los dirigentes del Khmer Rouge y se los tratara como prisioneros de guerra una vez que regresen a la nación. También hubo opiniones contrarias. UN بل دعت بعض اﻵراء إلى إلقاء القبض على قادة الخمير الحمر ومعاملتهم كأسرى حرب، عند عودتهم إلى حظيرة الوطن، وظهرت أيضا آراء مضادة.
    Español Página A juicio del Grupo, la cuestión de la viabilidad de aprehender a los dirigentes del Khmer Rouge se planteó en términos de la capacidad y buena voluntad del Gobierno, en cuyo territorio se encuentran los sospechosos, para llevar a cabo su detención o extradición. UN وفي رأي الفريق، ترتبط مسألة إمكانية إلقاء القبض على قادة الخمير الحمر بقدرة الحكومة التي يكون المشتبه فيهم موجودين داخل إقليمها، على تنفيذ اعتقالهم أو تسليمهم، وبرغبتها في القيام بذلك.
    Si no se responsabiliza de sus actos a los dirigentes del Khmer Rouge continuará el ciclo de la impunidad en Camboya. UN فمن غير مساءلة زعماء الخمير الحمر ستستمر حلقة اﻹفلات من العقاب في كمبوديا دائرة.
    Además, proporcionó información actualizada sobre las medidas que se estaban aplicando para iniciar un proceso judicial contra los dirigentes del Khmer Rouge. UN كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر.
    POSIBILIDADES DE ENJUICIAMIENTO DE los dirigentes del Khmer Rouge UN مدى إمكانية مثول زعماء الخمير الحمر أمام القضاء
    El Grupo de Expertos llegó a la conclusión de que el Gobierno de Camboya está en condiciones de aprehender a los dirigentes del Khmer Rouge que se encuentran en su territorio, cuyo paradero se conoce y que no tienen protección física contra la detención. UN واستنتج فريق الخبراء أن حكومة كمبوديا قادرة على اعتقال قادة الخمير الحمر داخل إقليمها حيث أن مواقعهم معروفة كما أنهم لا يتمتعون بأي حماية مادية من الاعتقال.
    Por tanto, estimo que los dirigentes del Khmer Rouge responsables de los crímenes más graves deben ser enjuiciados ante un tribunal que cumpla con las normas internacionales de justicia, imparcialidad y juicio justo. UN ولذلك، فإنني أرى أن يقدم قادة الخمير الحمر المسؤولون عن أخطر الجرائم إلى العدالة، وأن يحاكموا أمام محكمة تستوفي المعايير الدولية للعدالة والنزاهة وقواعد اﻹجراءات القانونية.
    En segundo lugar, el Grupo opina que actualmente existen, o podrían encontrarse, en Camboya, Viet Nam o en alguna otra parte suficientes pruebas materiales y testimoniales para justificar la incoacción de una acción judicial contra los dirigentes del Khmer Rouge por estos crímenes. UN وثانيا، يرى الفريق أن ثمة ما يكفي من اﻷدلة المادية والشهادات القائمة في الوقت الحاضر أو التي من الممكن الحصول عليها في كمبوديا وفييت نام وغيرهما لتبرير اتخاذ إجراءات قانونية ضد قادة الخمير الحمر بشأن هذه الجرائم.
    En segundo lugar, cualquier examen de la legislación vigente en un informe como el presente se orienta solamente a determinar si las pruebas justifican, desde el punto de vista legal, la inclusión de determinados delitos en la jurisdicción de un tribunal que juzgue a los dirigentes del Khmer Rouge. UN وثانيا، فإن أي استعراض للقانون في تقرير مثل هذا يتجه حصرا إلى تحديد ما إذا كانت اﻷدلة تبرر، كمسألة قانونية، إدراج جرائم معينة ضمن اختصاص محكمة يمكن أن تحاكم قادة الخمير الحمر.
    El Grupo ha examinado meticulosamente esta opción y cree que representa la mejor posibilidad para que los dirigentes del Khmer Rouge den cuenta de sus actos de manera imparcial y que constituye la forma más eficaz de responder a la petición de asistencia internacional dirigida en 1977 por el Gobierno de Camboya. UN ونظر الفريق بعناية في هذا الخيار، وهو يعتقد أنه يمثل أفضل إمكانية لمحاسبة قادة الخمير الحمر محاسبة عادلة، وهو يستجيب بأكثر الطرق فعالية لطلب الحكومة الكمبودية في عام ٧٩٩١ للمساعدة الدولية.
    La quinta opción examinada por el Grupo es el procesamiento de los dirigentes del Khmer Rouge por y en un Estado distinto de Camboya. UN ٤٩١ - كان الخيار الخامس الذي نظر فيه الفريق هو محاكمة قادة الخمير الحمر بواسطة إحدى الدول بخلاف كمبوديا وعلى أرضها.
    Habiendo examinado el material y los documentos que se pusieron a su disposición, el Grupo de Expertos llegó a la conclusión de que las pruebas reunidas hasta la fecha dan testimonio de la comisión de crímenes graves en virtud del derecho internacional camboyano, y de que existen suficientes pruebas físicas y testimoniales para justificar que se entable juicio contra los dirigentes del Khmer Rouge por dichos delitos. UN واستنتج فريق الخبراء، على أساس ما استعرضه من مواد ووثائق أتيحت له، أن اﻷدلة التي جُمعت حتى اﻵن تثبت ارتكاب جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي والكمبودي، وأن ما يكفي من اﻷدلة المادية وشهادات الشهود موجود لتبرير اتخاذ إجراءات قانونية ضد قادة الخمير الحمر لارتكابهم تلك الجرائم.
    Consideró que los delitos cometidos por los dirigentes del Khmer Rouge durante el período de 1975 a 1979 incluían crímenes de lesa humanidad, genocidio, crímenes de guerra, trabajos forzados, tortura y crímenes contra personas protegidas internacionalmente, así como delitos con arreglo al derecho camboyano. UN ورأى الفريق أن الجرائم التي ارتكبها قادة الخمير الحمر خلال الفترة ١٩٧٥-١٩٧٩ تشمل الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، واﻹبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والعمل القسري، والتعذيب، والجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المحميين دوليا، باﻹضافة إلى الجرائم المندرجة في إطار القانون الكمبودي.
    Nunca hemos negado que los dirigentes del Khmer Rouge deben rendir cuentas por los crímenes de genocidio cometidos en Camboya. UN إننا لم نرفض قط مسؤولية زعماء الخمير الحمر عن جرائم اﻹبادة الجماعية في كمبوديا.
    Si se lleva a los tribunales a los dirigentes del Khmer Rouge contra quienes haya pruebas de abusos generalizados, se podrá restaurar cierta medida de confianza pública en la justicia oficial. UN وربما يعيد شيئا من الثقة العامة في العدالة الرسمية أن يقدم للعدالة زعماء الخمير الحمر الذين تقوم ضدهم دلائل على انتشار الانتهاكات.
    VII. POSIBILIDADES DE ENJUICIAMIENTO DE los dirigentes del Khmer Rouge UN سابعا - مدى إمكانية مثول زعماء الخمير الحمر أمام القضاء
    El Grupo tiene el mandato de hacer recomendaciones respecto del enjuiciamiento de los " dirigentes del Khmer Rouge " . UN ٥٠١ - ويلاحظ الفريق أن ولايته تدعو إلى تقديم توصيات بشأن مثول " زعماء الخمير الحمر " أمام القضاء.
    Además, a dicho argumento sigue la consecuencia lógica de que como casi todos los dirigentes del Khmer Rouge se entregaron, no se enjuiciaría a nadie. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷثر المنطقي لهذه الحجة هو أنه ينبغي عدم إجراء محاكمات ﻷن كل زعماء الخمير الحمر تقريبا قد وافقوا على الاستسلام.
    Sin embargo, queremos advertir simplemente que la decisión de someter a juicio a los dirigentes del Khmer Rouge debe tener en cuenta que Camboya necesita la paz, la reconciliación nacional, la rehabilitación y el desarrollo económico para reducir la pobreza. UN ولكننا نود التنبيه فحسب إلى أن أي قرار بتقديم زعماء الخمير الحمر إلى العدالة يجب أن يأخذ في كامل الاعتبار أيضا حاجة كمبوديا إلى السلام والمصالحة الوطنية واﻹنعاش والتنمية الاقتصادية للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد