La promesa que hicieron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de darle a la globalización un rostro humano también debería llevarse a la práctica. | UN | وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة. |
En ese contexto, quisiéramos recordar la decisión de los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, según se indica en la Declaración del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية. |
Como países que creen firmemente en el Estado de derecho, nos ha complacido observar que ese principio fue respaldado abrumadoramente por los dirigentes mundiales en la cumbre del mes pasado. | UN | ونحن بوصفنا بلدانا تؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، قد سررنا لأن نرى أن هذه المبادئ قد حظيت بتأييد قوي من قادة العالم في مؤتمر القمة الذي عقدوه في الشهر الماضي. |
No obstante, esa medida no responde a la solicitud que han formulado al Consejo los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 para que mejorara su rendición de cuentas a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، لا يتجاوب هذا التدبير مع الدعوة التي وجهها لمجلس الأمن زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي في عام 2005، لتعزيز مساءلته أمام سائر عضوية الأمم المتحدة. |
La Unión Europea también espera que pronto se cree una dependencia para la asistencia en materia del imperio de la ley, idea prevista por el Secretario General y avalada por los dirigentes mundiales en la Cumbre 2005. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى التبكير بإنشاء وحدة مساعدة في مجال سيادة القانون كما توقع الأمين العام وأيده في ذلك زعماء العالم في اجتماع قمة عام 2005. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
Pone de relieve que no se ha alcanzado la meta de reducir de manera significativa la pérdida de diversidad biológica para 2010, que acordaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. | UN | ويبين أن هدف الحد بصورة كبيرة من نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، الذي اتفق عليه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، قد تحقق. |
También subrayó la importancia de asegurar que el crecimiento económico estuviera en consonancia con el bienestar de las generaciones presentes y futuras, para lo cual debían fijarse objetivos de desarrollo sostenible que pudieran alcanzarse. Así lo habían reconocido los dirigentes mundiales en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأبرز أيضا أهمية كفالة اقتران النمو الاقتصادي برفاه الأجيال الحالية والمقبلة من خلال أهداف التنمية المستدامة القابلة للتطبيق، كما أقر بذلك قادة العالم في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Esa reunión podría celebrarse en septiembre del año 2000, 10 años después de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la reunión de los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ويمكن عقد مثل ذلك الاجتماع في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠، أي بعد ١٠ سنوات من بدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل واجتماع قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Como tal, debería desempeñar una función a la hora de concretar los compromisos contraídos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial de 2005 de apoyar la democracia fortaleciendo la capacidad de los países de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de ayudar a los Estados Miembros. | UN | وينغي، بصفتها هذه، أن تمارس دورا في ترجمة الالتزامات التي قطعها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى حقائق وذلك من أجل دعم الديمقراطية من خلال تعزيز قدرات البلدان على تنفيذ مبادئ الديمقراطية وممارستها وتعزيز قدرات الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء. |
Las oficinas locales del Departamento desempeñaron un papel esencial en la campaña para promover los objetivos de la Cumbre Mundial 2005 y las principales cuestiones examinadas por los dirigentes mundiales en la Cumbre. | UN | 19 - واضطلعت مكاتب إدارة شؤون الإعلام في الميدان بدور أساسي في الحملة الإعلامية المنظمة تعزيزا لأهداف مؤتمر القمة العالمي 2005 والقضايا الرئيسية التي ناقشها قادة العالم في مؤتمر القمة. |
El compromiso de la Organización de proteger la vida humana debe fundarse, ante todo, en nuestra determinación inequívoca de promover el respeto y la protección universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, como subrayaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005. | UN | 27 - ووفقا لما أكده قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن التزام المنظمة بحماية حياة الإنسان يتعين أن يتجسد أولا وقبل كل شيء في التصميم الأكيد على تعزيز الاحترام والحماية على الصعيد العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
El compromiso de la Organización de proteger la vida humana debe fundarse, ante todo, en nuestra determinación inequívoca de promover el respeto y la protección universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, como subrayaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005. | UN | 27 - ووفقا لما أكده قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن التزام المنظمة بحماية حياة الإنسان يتعين أن يتجسد أولا وقبل كل شيء في التصميم الأكيد على تعزيز الاحترام والحماية على الصعيد العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Además del compromiso contraído por los dirigentes mundiales en la Cumbre del G20 celebrada en Londres en 2009 de incrementar la ayuda, el actual déficit de financiación del comercio está siendo sufragado tanto por los gobiernos como por los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى الالتزام بزيادة المعونة التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر قمة عام 2009 لمجموعة العشرين الذي عُقد في لندن، تتولى الحكومات ومصارف التنمية المتعددة الأطراف معا سد الثغرة القائمة في تمويل التجارة. |
Por consiguiente, insto a los dirigentes mundiales en la 16ª Conferencia sobre el cambio climático que se celebrará este año a que, en su sabiduría, concierten un acuerdo positivo basado en el Plan de Acción de Bali, conviniendo reducciones de las emisiones de los gases de efecto invernadero y haciendo contribuciones reales al Fondo Mundial del Clima. | UN | لذا، أحثّ قادة العالم في مؤتمر الأطراف السادس عشر بشأن تغيّر المناخ هذه السنة، على أن يُبرموا، بحكمتهم، اتفاقاً إيجابياً يستند إلى خطة عمل بالي، مع تقليصات متَّفق عليها في انبعاثات غاز الدفيئة، وإسهامات حقيقية في الصندوق الدولي للمناخ. |
Ello quedó claramente demostrado por la atención prestada a este tema por los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio y en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, que se celebró en junio de 2001 a iniciativa de Ucrania. | UN | وتجلى ذلك بوضوح في تركيز الانتباه على هذه القضية من قبل قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة المكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي عقدت في حزيران/يونيه 2001 بناء على مبادرة أوكرانيا. |
El principal objetivo del grupo será promover un enfoque coordinado de los problemas sustantivos y normativos a que se enfrenta el sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción y el Programa de Túnez, contribuyendo, de esta manera a mejorar la coherencia normativa del sistema de las Naciones Unidas, como solicitaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005. | UN | 13 - وسيكون الهدف الأساسي للفريق هو تعزيز اتباع نهج منسق بشأن القضايا الموضوعية وقضايا السياسات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة لدى قيامها بتنفيذ خطة عمل جنيف وجدول أعمال تونس، مسهما بذلك في تحسين تلاحم السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة، حسبما طلب قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Esos desafíos ensombrecen los compromisos que contrajeron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, celebrada aquí en Nueva York hace cuatro años, en virtud de los cuales prometieron trabajar colectivamente para mantener la paz y la seguridad, eliminar la pobreza y promover el desarrollo en beneficio de toda la humanidad en el nuevo milenio. | UN | وتلك التحديات تلقي بظل قاتم على الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا في نيويورك قبل أربع سنوات، حيث تعهدوا بالعمل الجماعي لصون السلم والأمن، والقضاء على الفقر والنهوض بالتنمية لمصلحة جميع البشر في الألفية الجديدة. |
37. Los Estados miembros de la CARICOM observan con agrado la determinación mostrada por los dirigentes mundiales en la Cumbre de 2005 de velar por que se alcancen plenamente y sin demoras las metas y objetivos de desarrollo acordados en las grandes conferencias y cumbres. | UN | 37 - وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تلاحظ مع الرضا تصميم زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضمان التحقيق الكامل في الوقت المناسب للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية. |
Indonesia también celebra el compromiso que asumieron los dirigentes mundiales en la cumbre, celebrada el pasado septiembre, para abordar los desafíos mencionados en materia de asistencia humanitaria, en particular para fortalecer las capacidades de los países en desarrollo de responder con rapidez a los desastres naturales y mitigar su efecto. | UN | وترحب إندونيسيا أيضا بالتزام زعماء العالم في اجتماع قمة أيلول/سبتمبر الماضي بالتصدي للتحديات الآنفة الذكر في مجال المساعدات الإنسانية، لاسيما التزامهم بتعزيز قدرات البلدان النامية على الاستجابة السريعة للكوارث الطبيعية والحد من آثارها. |