ويكيبيديا

    "los discapacitados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعوقين
        
    • للمعوقين
        
    • المعاقين
        
    • والمعوقون
        
    • بالمعوقين
        
    • والمعوقين
        
    • المعوقون
        
    • والمعاقين
        
    • للمعاقين
        
    • والمعاقون
        
    • بالمعاقين
        
    • المعوّقين
        
    • العجزة
        
    • بالإعاقة
        
    • المعوق
        
    i) Mejoramiento de la integración de los discapacitados en el lugar de trabajo; UN ' ١ ' تحسين أحوال اندماج اﻷشخاص المعوقين في مكان العمل؛
    En 1985 se hizo uno que surtió el efecto de acelerar el programa de gestión del perfeccionamiento profesional de las mujeres y los discapacitados. UN وفي عام ٥٨٩١، سمح تقرير فريق عامل بتنفيذ برنامج عاجل لتطوير فرص عمل النساء، ونص على تدابير ملائمة لﻷشخاص المعوقين.
    En Camboya, además de las personas claramente desempleadas, también buscan empleo los discapacitados, las personas desplazadas y los refugiados. UN وبالإضافة إلى العاطلين عن العمل المعلنين في كمبوديا، فإن المعوقين والمشردين واللاجئين يبحثون أيضا عن العمل.
    Se ofrece asesoramiento y apoyo con carácter individual a los discapacitados que desean encontrar trabajo; UN ويقدم المستشارون المشورة والدعم على أساس فردي للمعوقين الذين يريدون الاتجاه نحو العمل؛
    ¿y recién ahora te das cuenta que los discapacitados puede ser también idiotas? Open Subtitles و الآن أدركت أنه يمكن للأشخاص المعاقين أن يكونوا حقيرين أيضا؟
    Los grupos de alto riesgo son los niños, las personas de edad, los discapacitados, las personas con enfermedades crónicas y los desocupados. UN والفئات البالغة التعرّض هي اﻷطفال وكبار السن والمعوقون واﻷشخاص المصابون بأمراض مزمنة والعاطلون عن العمل.
    El Centro ayudó a una organización no gubernamental que se ocupaba de los discapacitados a representar con motivo del Día de los Derechos Humanos, una obra de teatro en que se ilustraba la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وساعد المركز منظمة غير حكومية تهتم بالمعوقين على تنظيم مسرحية عن يوم حقوق اﻹنسان تصور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Reintegración social de la mujer, los jóvenes y los discapacitados después de los conflictos UN :: إعادة إدماج النساء والشباب والمعوقين في المجتمع في الفترة اللاحقة للصراعات
    La infraestructura actual no toma demasiado en consideración las necesidades de los discapacitados. UN لا تراعى شؤون المعوقين على نحو كاف في البنى التحتية القائمة.
    En las zonas rurales los discapacitados representan el 9% de la población. UN وتبلغ نسبة المعوقين منهم في المناطق الريفية 9 في المائة.
    Se están creando centros de orientación profesional y adaptación laboral de los discapacitados. UN ويجري تأسيس مراكز التوجيه المهني والتكيّف مع ظروف العمل لصالح المعوقين.
    Las dificultades humanitarias que entraña prestar asistencia a los discapacitados siguen siendo ingentes. UN وتظل التحديات الإنسانية التي ينطوي عليها تقديم المساعدة إلى المعوقين هائلة.
    Las mujeres constituyen un elevado porcentaje del personal remunerado y no remunerado de los servicios de apoyo a los discapacitados. UN تشكل المرأة نسبة عالية في القوة العاملة في خدمات دعم المعوقين المدفوعة الأجر أو غير المدفوعة الأجر.
    Destacó también los importantes avances relacionados con la habilitación de la mujer y los derechos del niño y de los discapacitados. UN وشددت أيضاً على ما حققته جمهورية كوريا من تحسينات ملحوظة في مجالات كتمكين المرأة وحقوق الأطفال وحقوق المعوقين.
    Además, el Estado se hace cargo de la atención a los discapacitados y las personas de edad. UN وتتكفل الدولة أيضا برعاية المعوقين والمسنين.
    El propósito de este programa es promover y realizar proyectos que posibiliten a los discapacitados un eficaz funcionamiento en la sociedad. UN يرمي هذا البرنامج إلى تشجيع البرامج التي تتيح للمعوقين أن يعملوا بفعالية في المجتمع، مع التكفل بهذه البرامج.
    El Gobierno de Namibia elabora programas detallados encaminados a prestar servicios a los discapacitados. UN وتقوم الحكومة الناميبية بإعداد برامج مفصلة تهدف الى توفير الخدمات للمعوقين.
    los discapacitados mentales o como quieras llamarlos. Open Subtitles المعاقين ذهنيا. التحدي، أيا كانت تسميتها
    La violencia afecta a las mujeres, los niños, los discapacitados, los ancianos y otros. UN والعنف تتعرض له النساء واﻷطفال والمعوقون وكبار السن وغيرهم.
    El orador concluye señalando que, todas las estrategias destinadas a erradicar la pobreza y a crear empleo deberían contener disposiciones específicas relativas a los discapacitados. UN ويجب أن تتضمن جميع الاستراتيجيات المخصصة للقضاء على الفقر وتطوير وتنمية العمالة أحكاما خاصة تتعلق بالمعوقين.
    Muchos países de Europa occidental subvencionan las tarifas de transporte público, en especial para los estudiantes, los ancianos y los discapacitados. UN ويقدم كثير من بلدان أوروبا الغربية إعانات مالية دعما لأجور وسائل النقل العام، لا سيما للطلبة والمسنين والمعوقين.
    Su vida es testimonio de las contribuciones magníficas que los discapacitados han aportado y pueden aportar para construir un mundo mejor. UN وإن حياته لتقف شاهدا على اﻹسهامات الرائعة التي قدمها ويمكن أن يقدمها المعوقون من أجل بلوغ عالم أفضل.
    Se ofreció asistencia para promover las iniciativas relacionadas con las viviendas en los campamentos y para mejorar los recursos destinados a los jóvenes y los discapacitados. UN وعرضت المساعدة لمبادرات إسكانية في المخيمات، وتحسين الموارد للشباب والمعاقين.
    137. La Asociación Kuwaití para el Cuidado de los discapacitados. UN الجهات اﻷهلية التي تعمل في مجال الرعاية الشاملة للمعاقين
    los discapacitados mentales gozan de especial protección contra el abuso sexual merced a la Ordenanza sobre delitos y la Ordenanza sobre la salud mental. UN والمعاقون المصابون بعاهة عقلية يتمتعون بحماية خاصة من الاعتداء الجنسي بموجب قانون الجرائم وقانون الصحة العقلية.
    A título de ejemplo, señala la positiva relación de cooperación establecida con una organización sueca que se ocupa de los discapacitados. UN فقد أقيم تعاون ايجابي، على سبيل المثال، مع منظمة سويدية تعنى بالمعاقين.
    Ella también está preocupada por la rebaja de la categoría del ministerio encargado de la condición jurídica y social de la mujer, la protección de la familia, los niños y la integración de los discapacitados. UN وذكرت أنها, هي أيضا, قلقة بشأن خفض مرتبة الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وإدماج المعوّقين.
    Son muy pocos los discapacitados que pueden pagar por sí mismos los cuidados que necesitan. UN وهناك قلة قليلة من العجزة القادرين على دفع ثمن الرعاية من مالهم الخاص.
    El Defensor de los discapacitados de Suecia informó de que no tenía mandato para presentar información en nombre propio ante los comités de vigilancia de tratados. UN وذكر أمين المظالم السويدي المعني بالإعاقة أنه لا يملك تفويضاً لتقديم معلومات إلى لجان رصد الاتفاقيات بصفته الشخصية.
    Ello incluye apoyar las actividades culturas para los discapacitados, como grupos de danza, orquestas y coros para jóvenes minusválidos, personas que tienen que usar silla de ruedas y niños afectados por el síndrome de Down. UN ويشمل ذلك دعم اﻷنشطة الثقافية للمعوقين مثل فرق الرقص، والفرق الموسيقية والفرق الغنائية للشباب المعوق والمجبر على استخدام كراسي المقعدين ولﻷطفال الذين يعانون من متلازمة داون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد