Por consiguiente, es un documento rico, pleno de lecciones inspiradoras, y la fuerza y la profundidad de los discursos que hemos escuchado durante este debate dan prueba de ello. | UN | لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك. |
Es hora de superar los discursos que se formulan pero son incapaces de mostrar señales decisivas de avance en la lucha contra la miseria y la exclusión. | UN | وآن الأوان لتجاوز البيانات التي تعجز عن إظهار دلائل واضحة على التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر والاستبعاد. |
Lo que necesitamos es que los diferentes grupos que componen la Conferencia de Desarme puedan igualmente reflexionar, aquí o allá, para establecer un documento de consenso sobre los discursos que se pronunciarán. | UN | فالمطلوب من الجماعات المختلفة داخل المؤتمر التفكير، سواء هنا أو هناك، لوضع وثيقة توافقية بشأن البيانات التي سيدلى بها. |
A fin de ayudar a la Secretaría a prestar el mejor servicio posible, deberá entregarse al oficial de conferencias un mínimo de 30 ejemplares de los discursos que se pronunciarán en sesiones plenarias y sesiones de las Comisiones Principales. | UN | ينبغي تزويد موظف المؤتمرات سلفا بما لا يقل عن ٣٠ نسخة من نصوص الكلمات المعدة لﻹلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية لتمكين اﻷمانة العامة من توفير أحسن خدمة ممكنة. |
A fin de ayudar a la Secretaría a prestar el mejor servicio posible, deberá entregarse al oficial de conferencias un mínimo de 30 ejemplares de los discursos que se pronunciarán en sesiones plenarias y sesiones de las Comisiones Principales. | UN | ينبغي تزويد موظف المؤتمرات سلفا بما لا يقل عن ٣٠ نسخة من نصوص الكلمات المعدة لﻹلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية لتمكين اﻷمانة العامة من توفير أحسن خدمة ممكنة. |
los discursos que se pronuncien en uno de los seis idiomas de la Comisión se interpretarán en los otros cinco idiomas. | UN | تترجم شفويا الكلمات التي تلقى بأي من لغات اللجنة الست إلى اللغات الخمس الأخرى. |
Ya hemos formulado todos los discursos que podíamos formular sobre el tema y si alguno de mis colegas está interesado en nuestras opiniones, con sumo gusto pondremos a su disposición algunos discursos muy estructurados, prolongados y completos que ya hemos pronunciado. | UN | وقد أدلينا بكل البيانات التي يمكن أن ندلي بها بشأن الموضوع وإذا كان أي من زملائي مهتمين بمعرفة آرائنا، سيسعدنا أن نتشاطر معهم بيانات عميقة التفكير ومطولة وشاملة أدلينا بها من قبل. |
Los pueblos de nuestro mundo esperan que los discursos que pronunciemos en el presente período de sesiones de la Asamblea General como representantes de los distintos Gobiernos indiquen un serio compromiso de poner en práctica lo que decimos. | UN | وتتوقع شعوب عالمنا أن تظهر البيانات التي سندلي بها في هذه الدورة للجمعية العامة بوصفنا ممثلين لحكومات مختلفة التزاما جادا بتنفيذ ما نقوله. |
Deberá entregarse por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en la Conferencia; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar seis copias para los intérpretes antes de que el orador tome la palabra. | UN | 8 - ينبغي أن يقدَّم مسبقاً إلى الأمانة العامة ما لا يقل عن 30 نسخة من نصوص البيانات التي ستلقى في المؤتمر؛ وإذا تعذر ذلك، يُطلب إلى الوفود تزويد المترجمين الشفويين بست نسخ قبل إلقاء المتكلم كلمتَه. |
En el Salón de la Asamblea General sólo se distribuirán los textos de los discursos que vayan a pronunciarse en el debate general. | UN | 12 - ولا تُوزع في قاعة الجمعية العامة إلا نصوص البيانات التي سيُدلى بها في المناقشة العامة. |
Algunos de los discursos que he oído en el transcurso de este período de sesiones de la Asamblea General parecen revelar el inicio de una toma de conciencia diferente, que podría estar a la altura de la visión que tenemos sobre la nueva humanidad que hay que construir. | UN | يـبدو لي أن بعض البيانات التي استمعت إليها في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة تبشر بوعي جديد ومختلف، ولعل ذلك ما هو مطلوب لرؤيتنا لإنسانية جديدة. |
De nada valen los discursos que hacemos en este Salón si luego se obliga a los países africanos a gastar cinco veces más recursos en oprobiosas deudas externas que en programas de salud y educación. | UN | إن البيانات التي ندلي بها هنا لن تكون مجدية إذا اضطرت بعد ذلك البلدان الأفريقية إلى الإنفاق على الديون الخارجية المخجلة خمسة أضعاف ما تنفقه على برامج الصحة والتعليم. |
Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Preparación de textos de los discursos A fin de ayudar a la Secretaría a prestar el mejor servicio posible, deberá entregarse al oficial de conferencias un mínimo de 30 ejemplares de los discursos que se pronunciarán en sesiones plenarias y sesiones de las Comisiones Principales. | UN | ينبغي تزويد موظف المؤتمرات، سلفا، بما لا يقل عن ٣٠ نسخة من نصوص الكلمات المعدة لﻹلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية، لتمكين اﻷمانة العامة من توفير أحسن خدمة ممكنة. |
Preparación de textos de los discursos A fin de ayudar a la Secretaría a prestar el mejor servicio posible, deberá entregarse al oficial de conferencias un mínimo de 30 ejemplares de los discursos que se pronunciarán en sesiones plenarias y sesiones de las Comisiones Principales. | UN | ينبغي تزويد موظف المؤتمرات، سلفا، بما لا يقل عن ٣٠ نسخة من نصوص الكلمات المعدة لﻹلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية، لتمكين اﻷمانة العامة من توفير أحسن خدمة ممكنة. |
Preparación de textos de los discursos A fin de ayudar a la Secretaría a prestar el mejor servicio posible, deberá entregarse al oficial de conferencias un mínimo de 30 ejemplares de los discursos que se pronunciarán en sesiones plenarias y sesiones de las Comisiones Principales. | UN | ينبغي تزويد موظف المؤتمرات، سلفا، بما لا يقل عن ٣٠ نسخة من نصوص الكلمات المعدة لﻹلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية، لتمكين اﻷمانة العامة من توفير أحسن خدمة ممكنة. |
En su informe, el Secretario General ha calificado con acierto los discursos que se pronuncian en la Asamblea de repetitivos y estériles. | UN | وقد لاحظ الأمين العام، صوابا، في تقريره، أن الكلمات التي ألقيت في الجمعية العامة كانت مكررة وعقيمة. |
1. los discursos que se pronuncien en uno de los idiomas de la Conferencia de Examen se interpretarán a todos los demás idiomas en las sesiones plenarias. | UN | 1- تترجم الكلمات التي تُلقى في الجلسات العامة بأي لغة من لغات المؤتمر الاستعراضي ترجمة شفوية إلى اللغات الأخرى. |
los discursos que oímos son sólo palabras. | Open Subtitles | الخطب التي سمعناها اليوم ليست أكثر من مجرد كلمات |