ويكيبيديا

    "los distintos instrumentos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الصكوك الدولية
        
    • شتى الصكوك الدولية
        
    • بمختلف الصكوك الدولية
        
    • الصكوك الدولية المختلفة
        
    • لمختلف الصكوك الدولية
        
    La difusión de los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos que Benin ha ratificado se lleva a cabo por intermedio de las estructuras del Estado y de las ONG. UN وتقوم هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية بتعميم مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها بنن.
    El poder judicial ha aceptado tácitamente la integración en la legislación nacional de los principios incluidos en los distintos instrumentos internacionales. UN والهيئة القضائية تقبل ضمنيا أن تدمج في القانون الداخلي المبادئ المكرسة في مختلف الصكوك الدولية.
    Se sugirió que se debería realizar un estudio de los mecanismos de cumplimiento establecidos en virtud de los distintos instrumentos internacionales a fin de contar con una base para el debate futuro de la coordinación y la cooperación encaminadas a mejorar el cumplimiento. UN واقترح إجراء دراسة استقصائية بشأن آليات الامتثال بموجب مختلف الصكوك الدولية بغرض توفير أساس لمناقشات مقبلة بشأن التنسيق والتعاون لأغراض زيادة الامتثال.
    C. Protección de los derechos reconocidos en los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos UN جيم - حماية الحقوق المشار اليها في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    El Comité también recomienda al Estado parte que vele por que la política migratoria global en curso de elaboración se refiera a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos, y más particularmente a la Convención. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على استرشاد السياسة العامة التي تجري صياغتها فيما يتعلق بالهجرة بمختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية.
    En todos los informes iniciales presentados por Sri Lanka de conformidad con los distintos instrumentos internacionales se analiza minuciosamente esa compatibilidad artículo por artículo. UN ويتضمن كل تقرير أولي قدمته سري لانكا بموجب الصكوك الدولية المختلفة استعراضاً لذلك التوافق مادةً مادة.
    A tal efecto, quizás podría convocarse a título excepcional una reunión conjunta de todos los Estados partes de los distintos instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ربما يمكن عقد اجتماع مشترك لجميع الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك كتدبير خاص.
    Expresando nuestra preocupación por las limitaciones de los distintos instrumentos internacionales para proteger eficazmente los legítimos intereses de los países de origen de la biodiversidad, y UN وإذ يعربون عن قلقهم لما يواجهه مختلف الصكوك الدولية من قيود تحول دون توفير حماية فعالة للمصالح المشروعة للبلدان التي تشكل مهد التنوع البيولوجي،
    Se instó a los países participantes a ratificar o adherirse a los distintos instrumentos internacionales atingentes a la materia y a implementar en el campo interno lo contemplado en la aludida Resolución. UN وقد تم حث البلدان المشاركة على التصديق على مختلف الصكوك الدولية المتصلة بالموضوع أو الانضمام إليها، وعلى تنفيذ أحكام هذا القرار محليا.
    Este Ministerio entabla los procedimientos para la ratificación de los distintos instrumentos internacionales, desde el momento de su aprobación para la firma por los diferentes países. UN وتشرع هذه الوزارة في إجراءات التصديق على مختلف الصكوك الدولية منذ اللحظة التي توافق فيها بلدان مختلفة على التوقيع عليها.
    Análogamente, el mantenimiento del orden público, la defensa de las personas y la protección de los bienes amenazados por el terrorismo se han llevado invariablemente a cabo con arreglo a lo dispuesto en la ley y respetando los compromisos dimanantes de los distintos instrumentos internacionales. UN ومن جهة أخرى، كانت عملية الحفاظ على النظام العام والدفاع عن الأشخاص وحماية الممتلكات التي يهددها الإرهاب تتم دائما في إطار القانون واحترام الالتزامات الناشئة من مختلف الصكوك الدولية.
    Por lo que se refiere al tema del terrorismo, es importante que todos los Estados Miembros firmen o ratifiquen los distintos instrumentos internacionales y regionales relativos a la prevención y la lucha contra el terrorismo, o se adhieran a ellos. UN وبشأن موضوع الإرهاب، من الأهمية أن توقع جميع الدول الأعضاء على مختلف الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب، أو أن تصدق عليها، أو أن تنضم إليها.
    El orador se congratula de los progresos que se verifican año tras año, del número creciente de Estados que se adhieren a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos y del establecimiento o afianzamiento de instituciones nacionales que se encargan de promover esos derechos. UN وأشاد بالتقدم الذي يلاحَظ من عام إلى عام، وقال إن عدداً متزايداً من الدول ينضم إلى مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما تم إنشاء مؤسسات وطنية، ودعمها بهدف تعزيز حقوق الإنسان.
    Los poderes públicos se aseguran de que las acciones de mantenimiento del orden público, defensa y protección de los bienes amenazados por la delincuencia terrorista se lleven a cabo en el marco de la legalidad y del respeto de los compromisos derivados de los distintos instrumentos internacionales de protección de los derechos y las libertades fundamentales. UN وتحرص السلطات العامة على أن يتم حفظ النظام العام وحماية الأشخاص والممتلكات من الإجرام الإرهابي في إطار القانون وفي احترام للالتزامات الناشئة عن مختلف الصكوك الدولية لحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Los Estados tienen la obligación permanente y universal de proteger a quienes se encuentran en su territorio conforme a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos y las normas internacionales consuetudinarias de derechos humanos. UN ويقع على عاتق الدولة، بموجب مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ووفقا لأحكام القانون الدولي العرفي لحقوق الإنسان، التزام دائم وعام بتوفير الحماية للأفراد الموجودين في إقليمها.
    Cabe pensar que la no discriminación entre extranjeros en materia de expulsión tiene un fundamento jurídico pertinente en los distintos instrumentos internacionales antes citados, que consagran esta norma como uno de los elementos de la protección dispensada a las categorías específicas de personas a que se refieren. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن عدم التمييز بين الأجانب فيما يتعلق بالطرد سيجد أساسا قانونيا وثيق الصلة بالموضوع في مختلف الصكوك الدولية المذكورة آنفا التي تكرس هذه القاعدة كعنصر من عناصر الحماية التي توفر لفئات محددة من الأشخاص المستهدفين.
    Algunas delegaciones reiteraron su llamamiento para lograr una mayor participación de los Estados en los distintos instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo vigentes. UN 6 - وكررت بعض الوفود دعوتها لمشاركة مزيد من الدول في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La Constitución consagra todo un capítulo, que se apoya en los distintos instrumentos internacionales, a los derechos de los pueblos indígenas, y reconoce sus instituciones sociales y políticas tradicionales y sus particularidades socioculturales, como el idioma y la religión. UN وهناك باب كامل في الدستور يستند إلى شتى الصكوك الدولية مكرس لحقوق السكان الأصليين الذين يُعترف بمؤسساتهم الاجتماعية والسياسية التقليدية وبخصائصهم الاجتماعية والثقافية، مثل اللغة والدين.
    39. Nepal sigue comprometido con la aplicación de los distintos instrumentos internacionales y regionales sobre la igualdad entre los géneros en los que es parte. UN 39 - واختتمت بيانها بالقول إن نيبال لا تزال ملتزمة بتنفيذ شتى الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي انضمت إليها.
    Además de los coloquios y seminarios organizados regularmente sobre este tema, la celebración anual del Día de los Derechos Humanos, el 10 de diciembre, brinda también la ocasión de dar a conocer los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Argelia es parte. UN وإلى جانب الندوات والحلقات الدراسية التي تُعقد بانتظام عن هذا الموضوع، فإن الاحتفال بيوم حقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر من كل عام هو كذلك مناسبة أخرى متجددة من أجل التعريف بمختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الجزائر.
    También subrayó que, a nivel internacional, el Gobierno de Argelia estaba tratando de agilizar el proceso de adhesión a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أكد الوفد أن السلطات الجزائرية متمسكة على المستوى الدولي بالتعجيل بعملية الانضمام إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Myanmar es consciente de las obligaciones que ha contraído al adherirse a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وميانمار تدرك الالتزامات التي تعهدت بها لدى انضمامها لمختلف الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد