Podría integrar y añadir valor a la labor en curso de los distintos organismos. | UN | فباستطاعتها أن تحقق التكامل بين عمل مختلف الوكالات وأن تزيد من قيمته. |
Se espera que este programa se aplique en coordinación con las actividades promovidas por los distintos organismos de cooperación. | UN | ومن المتوقع أن ينفذ هذا البرنامج بالتنسيق مع اﻷنشطة التي تعززها مختلف الوكالات المتعاونة. |
No existen criterios comunes que los coordinadores residentes puedan adoptar para evaluar sus proyectos y programas; las respuestas se concentran en la labor de evaluación realizada por los distintos organismos. | UN | فليست هناك معايير مشتركة لكي يعتمدها نظام المنسقين المقيمين ﻹجراء تقييمات لمشاريعهم وبرامجهم: فالتركيز قائم بوجه عام على أعمال التقييم التي تضطلع بها فرادى الوكالات. |
Era necesario esclarecer las funciones de los distintos organismos en la remoción de minas. | UN | وثمة حاجة الى توضيح أدوار مختلف الهيئات العاملة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Será preciso disponer la preparación, a intervalos regulares, de informes sobre los progresos logrados por los distintos organismos. | UN | وتدعو الحاجة الى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة. |
En el informe se describen las características de los distintos organismos humanitarios y sus mandatos. | UN | وذكر أن التقرير يبرز السمات التي يتميز مختلف الوكالات اﻹنسانية وولاياتها. |
El proyecto ha instituido un mecanismo nacional interinstitucional que coordina las actividades de los distintos organismos nacionales que se ocupan de los diversos aspectos de la trata de seres humanos. | UN | وأنشأ المشروع آلية وطنية مشتركة بين الوكالات لتقوم بتنسيق أنشطة مختلف الوكالات الوطنية التي تعالج جوانب الاتجار. |
Es necesario que los distintos organismos cumplan ahora con los compromisos asumidos en la declaración de política y que se logre su vigilancia efectiva. | UN | ويتعين على مختلف الوكالات تنفيذ الالتزامات بالعمل المتفق بشأنها في بيان السياسة العامة، كما يلزم رصدها رصدا فعالا. |
No cesamos de realizar esfuerzos concertados para mejorar la coordinación entre los distintos organismos gubernamentales y agilizar el proceso de intercambio de información. | UN | ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات. |
La misión del grupo es facilitar el intercambio de información y recursos entre los distintos organismos en la lucha contra la delincuencia en las Islas Salomón. | UN | وتتمثل مهمة الفريق في تيسير تقاسم المعلومات والموارد فيما بين مختلف الوكالات في مجال مكافحة الجرائم في جزر سليمان. |
Pero los órganos rectores de los distintos organismos también tienen que impartir orientación para apoyar este proceso. | UN | غير أن من الضروري أيضا أن تقوم مجالس إدارة مختلف الوكالات بتقديم التوجيه دعما لهذه العملية. |
No existen criterios comunes que los coordinadores residentes puedan adoptar para evaluar sus proyectos y programas; las respuestas se concentran en la labor de evaluación realizada por los distintos organismos. | UN | فليست هناك معايير موحدة لكي يعتمدها نظام المنسقين المقيمين ﻹجراء تقييمات لمشاريعهم وبرامجهم: فالتركيز قائم بوجه عام على أعمال التقييم التي تضطلع بها فرادى الوكالات. |
El MANUD no debe ser una suma de las propuestas o los proyectos y programas en curso de los distintos organismos. | UN | ولا ينبغي أن يكون إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجميعا لمقترحات أو مشاريع وبرامج جارية من فرادى الوكالات. |
Era necesario esclarecer las funciones de los distintos organismos en la remoción de minas. | UN | وثمة حاجة الى توضيح أدوار مختلف الهيئات العاملة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Será preciso disponer la preparación, a intervalos regulares, de informes sobre el seguimiento de los progresos realizados por los distintos organismos. | UN | وتدعو الحاجة إلى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة. |
ESFERAS DE CONCENTRACIÓN DE ACTIVIDADES DE los distintos organismos Y COOPERACIÓN ENTRE ORGANISMOS | UN | مجالات تركيز كل وكالة من الوكالات والتعاون فيما بين الوكالات |
La coordinación adecuada entre los distintos organismos de las Naciones Unidas es fundamental. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
:: La formación conjunta de los distintos organismos participantes; | UN | :: تنظيم دورات تدريبية مشتركة لمختلف الوكالات المشاركة؛ |
Los planes de aplicación presentados al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas por los distintos organismos han sido incluidos en los anexos I a VIII que figuran más adelante. | UN | أما خطط التنفيذ الخاصة بكل وكالة المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فقد أدرجت في المرفقات من اﻷول الى الثامن أدناه. |
El Comité, que se reúne una vez por semana, se encarga de la cooperación operativa y del intercambio de información entre los distintos organismos. | UN | وهي تعقد اجتماعات مرة في الأسبوع ومسؤولة عن التعاون العملي وتبادل المعلومات بين مختلف الأجهزة الحكومية. |
Sin embargo, incluso el intercambio de información no confidencial ayuda a señalar los posibles comportamientos anticompetitivos, mejora la tramitación de los casos y contribuye a la similitud de los análisis realizados por los distintos organismos y a la compatibilidad de las soluciones. | UN | بل إن تبادل المعلومات غير السرية ساعد على لفت الأنظار إلى ممارسات محتملة مناهضة للتنافس، وعلى تحسين بعض الحالات، وساهم في تحقيق تشابه في التحليلات التي أجرتها مختلف السلطات وتوافق في سبل المعالجة. |
Los órganos rectores de los distintos organismos y programas han tomado medidas para reflejar en su labor las decisiones de la Conferencia. | UN | وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكالات خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها. |
5. Instamos a los distintos organismos internacionales a brindar asistencia a los países de la región en el cumplimiento de los compromisos asumidos; | UN | 5 - نحث مختلف المؤسسات الدولية على تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها. |
El Sr. Tanaka expresó algunas ideas de las que me hago eco, incluidas las relacionadas con la cooperación entre los distintos organismos. | UN | لقد أعرب السيد تاناكا عن أفكار أتفق مع بعض منها، ومن بينها تلك المتعلقة بالتعاون بين مختلف المنظمات. |
Los representantes de los distintos organismos abordaron las posibles formas de intensificar la colaboración en las esferas examinadas. | UN | وناقش ممثلون للوكالات المختلفة كيفية مواصلة التعاون فيما يتصل بمجالات الشواغل. |